1 Coríntios 2

gyl (GYL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! እታ የንደር እ Ꮊዳንደትካ ሳብታ አችምሳን ዶፈን ማቻን እ ማርከርሳንዳ ኬዘታ ኤስም እዘንካ ዉቸርቶ ኤጨም ሰችካ ካዬ።
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 የንካ ክክን እ Ꮊቃንደትካ የሱስ ክርስቶስ ማዝቀልዘን ሮከርሶ ክታ ደእንዘንካ አብ Ꮊረሰነረ ር ኤሳይቴ ጋይትት ዶቆ።
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 ኮካንታ የንካ ክክን እ Ꮊቃንደትካ ጋፍካ ጳስኬ በድ ጭጭካ Ꮊቃቴ።
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 እስታ ኬዘንኬ ሳባክንካ ኤድካንታ እምምሳን ኤጨኬ ኬዘም ኡርስካ ማታክዶቆ ሳብታ አያንካ ዎልቀንም መያ ማስካ Ꮊቄ።
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ኮመረ እ ይሳንዳ የንታ አሜንና ኤታ ኤጨታዘን የድምሳንዳ ማታክናና ሳብታ ዎልቀካ ገክንምሳንዳ ማድንግንዴ።
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 ኬዛር ማቼ አያናር ዶቅንትካ ኡስባብከስካንታ ኤጫ ኬዘንም ኬዝዶቴ፥ ማታጋካ ዳት ዎከዝድንዳ ኮ ፍጫሙደንታ ኤጨንናንከረ ኬታ በእንተና ካይንታ ማድንደትም ኮ ፍጫሙደንዘን ቆልድባብከስታ ኤጨንም ካዬ።
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 ዎ ኬዝድንዳ ማቼ ሳብ እሪምሶ ኤና ስለንከስታ እሪ ዎንታ ቦንቼንካንታ ግግሳንደትምኬ አችምሶ Ꮊቃንደትም ሳብታ አችምሳን ኤጨንሜ።
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 ኮፍጫ ሙደን ቆልድባብከስታ ዎክያርንካ ኮ ኤጨን ኤስባብ Ꮊየነረ ካዬ፥ ክትም ከታ ይ ኤስተስናንካ ቦንቻ ጮይስንም ሮክተራከክ ዶቆ።
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 ማታጋካ ዳት ማጻፍና፥
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 ዎካንታ ማቼ ሳብ ይንታ አያንንጎካ ይንታ አችምሳንደትም ዎካንታ መያ ማስቴ፥ ሳብታ አያንና መያ ማዳክንደትም ሳብታ አችምሳንደትም ዎራ ነጋክናና ሙዳ ርም ፋስት ኤዝዴ።
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 ኤድጎካ ማቻንዳ ማቼ ክታ ዶቅድን አያንንዘንካ አብ ክታር ዶቅድን ገቅርን ኤዝድባብ Ꮊይራ? ኮትኮግንደረ ሳብታ አያንዘንካ አብ ሳብታ ገቅርን ኤዝድባብ Ꮊየነረ ካዬ።
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 ሳብዘንካ ዉችኩን ዎካንታ እምምሳንደት ርም ዎ ኤዝድንግንዳ ሳብታ አያንን ዳት ኮ ፍጫሙደንታ አያንን ተያኮቴ።
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 ኮካንታ ዎታ አያንንታ ሪን አያንክንባብ ኤድንከስካንታ ዎ ኤስዝድንዳ ኤድዘንካ Ꮊፈርድን ኤጨካ ማታክናና ሳብታ አያንዘንካ Ꮊፈርድን ኤጨኬ።
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 ሳብታ አያንይ ካየንባብ ዋሄክንባብ ኤድ ማቼ ሳብታ አያንዘንካ እምምድን እምንተንከስም ተይ ካንታ ማታዬ። እምንተንታ አንድርትችና ሰድምድንደና አያናር ማቻን ጎግካ ገቀርት ተይካንታ ኖ ማታዬ፥ ኮትኮግንደረ ኮና ክትካንታ ዳችርም ካምሶ Ꮊፈርዴ።
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 ሳብታ አያን ዶቅድባብ ማቼ ሙዳ ርም ሰድካንታ ማዴ፥ ኖይንታ ማታርንካ ማቼ Ꮊየንከረ ሰድምዳክዬ።
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 ኮነረ፦
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.