1 Coríntios 16

gyl (GYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አሜንድባብከስካንታ ይይምድን ብረታ ዉቸን ጌለትያ ፍጨናር Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንካንታ እ እምሳን ህግንግንዳ የተረ ኮትግንዳ ይከቴ።
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 እ ᎺድንደትᎺይካ ብረታ ዉቼን ይይምዳክንግንዳ ሳምንት ሳምንት ዎጋይካ የንታርንካ ዋልቃ ዋልቀና ይ Ꮊብድንደትከካ ዉቼሮ Ꮊክ ክት ዎዳ።
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 እታ የንደር እ Ꮊድንደት Ꮊይካ የታ የ እድባብ ኤድንከስ የ ዉችሳን ብረን የድሰኮ የሩሳሌም ከት አይድንግንዳ ጻፈርሳንደትካ ክክን ከትም ኦይድቴ።
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 እስተረ አይንተና ዝግዝድንዳ ኮት ማቼ፥ እንካ የካ አይደኬ።
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 መቅዶንያ ፍጨናር ጎካ አይካንታ እ ገቀርሳንኦል ኮትካ ስግድቶ ዋልቃ ኮትካ የንደር Ꮊድቴ።
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 እ አይድን Ꮊምን ካርናረረ እስታ ጎግ ካንታ ማድንደትም አሌንም እካንታ የ አልተርንግንዳ ጋየርቶ Ꮊረንግርካ የንደር እ ዶቅድንዳ ማቼ በርግንም የንካ ክክን ስግዝድት ማተሬ፥
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 ታ ስገርቶ ጎግንኮትካ የም ሰድካንታ ዝጋይቴ፥ ጮይስታ ጋይተና ማቼ በድ ሰጫ የንካ ክክን ዶቅካንታ ጉርምድቴ።
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 ኬዛር ማቼ ጰንጣቆስጠ ባአልን የለልታ ኤፈሶን ካተመናር ዶቅድቴ።
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 በድ ፍክስ ዶቅድንዳ ሳክማ ፍልታ እካንታ ፎችምቴ፥ እም ግርድባብከስ ማቼ በድንከሰኬ።
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 ጢማቶስ የንደር ᎺድንᎺይካ ኦይምካይሳ የንካ ክክን ክት ዶቅድንግንዳ አሌን አልከቴ፥ ኖየረ እግንዳ ጮይስታ ፍክስንም ፍግዝዴ።
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 ኮካንታ Ꮊየነረ ክትም Ꮊይቶቻ፥ ኖ እስመን ከስካክክን እዝደር Ꮊድንግንዳ እ ክትም ካርዝድንካንታ እዝደር ሳራትቼካ ማት Ꮊድንግንዳ ክታ ጎግታ ማድንደትም አልከቴ።
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 ዎንታ እስመና አጵሎስ አብ እስመንከስካ ክክን የም ከት ሰድንግንዳ ኡርስት ምክስትት ዶቆ፥ ኬዛር ማቼ ኖ ታ የንደር Ꮊድካንታ ኤአክዬ፥ ይም ኡርሳን ማቼ Ꮊተሬ።
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 ንከቴ፥ አሜንካ ዳቅሶ ዎእከቴ፥ ዛብከቴ፥ ዳቅማ ኤድ ማትከቴ።
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 የ ይድንደትም ሙዳ ሶልመካ ይከቴ።
14 Façam todas as coisas com amor.
15 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! እስጥፋኖሰታ ኤሀኤድ አካያ ፍጫር እርንባብ አሜንድባብከስ ማቻንግንደኬ አሜንድባብከስካንታ ፍክስካንታ ከታ ይንታ ማተንም ስክስተኮ ከት እምሳንደትም የታ ኤዝደቴ።
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 ከት ከናከስግንዳ ዶቅድባብ ኤድንከስኬ ከትከረ ክክን ፍክስንካ ጋብድባብከስካንታ ሙዳ የ ክትምድንግንዳ ኡርስት የም ገቀርዝድቴ።
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 እስጥፋኖሰኬ ፈርዶናጦስ አካይቆሰረ እዝደር ኬታ Ꮊድንተና እም ጉርምስቴ፥ የታ እንካ ክክን የ Ꮊፈራክንደና ኬታ የንታ ካርያር እስታ ዞገርሳንደትም ጮችተኬ።
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 ኬታ እስታ አያንንኬ የንተረ አያንን ኡክንስቴ፥ ኮካንታ ከትኬናከስግንዳ ዶቅድባብ ኤድንከስም ኤስከቴ።
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 እስያ ፍጨናር ዶቅድባብ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄና የም አቦ አቦ ጋይተኬ፥ አቅለከ ጵርስቅለከ፥ ከታ ኤሄናረረ ሳንምድባብ አሜንድባብከስ ሙደና ቡዳርንካ የም አቦ አቦ ጮይስንታ ላምንካ ጋይተኬ።
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 ካሪ ዶቅድባብ አሜንድባብከስ ሙደና አቦ አቦ የም ጋይደኬ፥ ዶፈን ማቻንደትካ ሶንቅመረቶ አቦ አቦ ክክ ጋይከቴ።
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 እታ ጳውሎስ ኮም አቦ አቦ ጋይንትን እስታ ገታ አንካ የካንታ ጻፍትቴ።
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 ጮይስም ሶልምዳክባብ ዶቅሴ ባድምስባብ ማታ! ዎንታ ጮይስኖ፥ Ꮊትካ!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 ጮይስ የሱሰታ ዉች እምንተና የንካ ክክን ማታ።
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 እስታ ሶልመና የሱስ ክርስቶስካ የ ሙደንካ ክክን ማታ፥ አምን ኤ።
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.