1 Coríntios 10

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎንታ ባበንከስም ኡፓ ከታዘን ስፍስሶ ከትም ጎርሰሮ Ꮊቃንግንደኬ ሙደና ባሀርን ኬት ቃልሳንግንዳ የም ገቀርስካንታ ሶልምድቴ።
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 ሙሴካ የካ ማትካንተረ ኮትኮ ኡፔናርኬ ኮ ባሀርናር ስኤርሰኬ።
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 ሙደነረ ዋልቃ አያንታ እችምን እቼኬ።
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 ሙደነረ ዋልቃ አያንታ ዎጭምን ዎጨኬ፥ ኬት ዎጫንደረ ኬትም ጎርስምድ Ꮊቃን አያንታ ላዝንዘንካ ፉእሳንዳ ቱትዬ፥ ኮነረ ላዝና ይንታ ማታርካ ክርስቶስዬ።
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 ኮነረ ማችንካ ሳብ ከት በድንከስካ ጉርማክዬ፥ ኮካንታ ከታ ለይስነረ ዴል ቆቸናር ዋችሶ ነገዴ።
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 ከታ ዳቅልር ከት አንገርሳንግንዳ ዎተረ ዳቅልር ዎ አንገርዳክን ግንዳ ኮና ሙዳ ዎካንታ ኤግዝምስታ ካምስ ማቴ።
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 “ኤድንከስ እችካንተኬ ዎጭካንታ ዶቅሰኬ፥ በድ ይግካንታ አምሰኬ” ጋይምሶ ከትጎካ ጻፍምሳንግንዳ፥ ከተረ ሳብዘንካ አብ ሪም ኬት ጎይንሳንግንዳ የተረ ከትግንዳ ሳብዘንካ አብ ሪም Ꮊይ ጎይነቴ።
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 ከታርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ ቤልምሳን ግንዳ ዎ Ꮊይቤልማ፥ ከት ቤልምሳን ካንታ ከታርንካ ቦንደኬ ማከን ሳአ ኤድንከስ ዋልቃ ሰጨካ ደእሰኬ።
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 ከታርንከረ ዋልቃ ዋልቀንከስ ጮይስም ጰጫንደትግንደኬ ጉኒካ ጋእርሶ ከት ደእሳን ግንዳ ዎተረ ጮይስም Ꮊይ ዎ ጰጫ። ጮይስ ጋይድንደትም አብ ማጻፍንከስ (ክርስቶስ) ጋይዴ።
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 ከታርንካ ዋልቃ ዋልቀና ከት ጉንድምሳንግንደኬ ካይዝድን ክታይንችንካ ኬት ካይዳን ግንዳ የተረ Ꮊይ ጉንድመቴ።
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 ኮና ሙዳ ርና ከትም የልሳንዳ ዎካንታ ኤግዝምስታ ካምስ ማድንግንዴ፥ ጻፍምሳንደረ ስለንከስታ በእንተንዘን ዎ Ꮊፈርድባብ ካንታ ኤስስ ማድንግንዴ።
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 ኮካንታ ዎእሳን ካምሶ Ꮊፈርድን ኤድ ይ ዋችተራክንግንዳ ካርስማ።
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 ኤድዘን የልድን ጰጨዘንካ አብ ጰጫ የም የላክዬ፥ ሳብ አሜንምስባቤ፥ የ ባላባብንዘንካ ስግዳን ጰጫ የንዘን የላባብ ጋያዬ፥ የ ጰጭምድንደት Ꮊይካ የ ዳንዳእተርን ዎልቃ እምንተካ ጰጨንታ ዋርንካ የ ዉተርንደትም ጎግ የካንታ ግግስተሬ።
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 ይና እስታ ገርነንከሶ! ጮይስ ማታክባብከስካንታ ጎይንንዘንካ ጎተርከቴ።
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 ኮመረ እ የም ጋይድንደረ ገቀርድባብከስ የ ማቻንካንቴ፥ ኮካንታ እ ኬዝድንደትም የታ የንታ ማታርንካ ፋረድከቴ።
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 ዎታ ሳብም ጋለትሶቶ ዎ ካስምድንዳ አንጀታ ኡፍተና ክርስቶሰታ ማቀስንካ ክክን ዋልቃትች ዶቅድንዳ ካዮ? ዎ አስቲ ተይድንደረ ባልስና ክርስቶሰታ ዋሄንካ ክክን ዋልቃትች ዶቅድንዳ ካዮ?
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ባልስነረ ዋልቃ ማትንተንካ ዎተረ ኮትኮ ዋልቃ ባልስንዘንካ ካስምድባብ ዎማቻንጎካ Ꮊረሰነረ ዎራ በድንከስ ዎማቼረ ዋልቃ ዘኖቴ።
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 ይና እስራኤል ዎርሰንከስ ከት ይሳንደትም ሰድከቴ፥ እመርድን ካስን እጅድባከስ ካሰርድንደትካ ክክን ዋልቃትች ካዮ?
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 ይና ኮም እ ጋይድንካ ጮይስማታክባብከስካንታ ካሰርሳን ዋሄን መይድ ሪዬ እስታ ጋይንትዮ? አነረ ጮይስማታክባብከስና መይድርዬ እስታ ጋይንትዮ?
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 ኩንካዬ! አይሁድ ማታክባብከስ ካስን ከት እምድንዳ ሳብካንታ ማታክናና ግምዘንከስካንቴ፥ ኮካንታ የታ ግምዘንከስካ ክክን ዋልቃትች የንታ ዶቅድንግንዳ እታ ዝግዳክቴ፥
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 ጮይስትን ኡፍተናርንካ ዎጨረቶ አነረ ግምዘንከስታ ኡፍተናርንካ ዎጭ የም ዝክሳዬ፥ ጮይስታ እችምን የካ እጅድባብ ማትሰቶ አነረ ግምዘንከስታ እችምን የካ እች የም ዝክሳዬ፥
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ኮናና ኮም ይይንተካ ጮይስም ቀምስስተሮቶ? ዎታ ክታዘንካ ስግሶ ዛብዶቶ?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 ሙዳ ርና ይምድን ግንዳ ጋይምቴ። ኬዛር ማቼ ሙዳ ርና መያዬ፥ ሙዳ ርና ይምድን ግንዳ ጋይምቴ፥ ኬዛር ማቼ ሙዳ ርና አርንዝዳክዬ።
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 ዋልቃ ዋልቃ ኤድና አብንከስተረ መይንተን ገቅራጋካ ዳት ይንታ ማታ መይድንደትም Ꮊክ Ꮊይዝጋ።
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 የንታ ገቅርናርንካ አምድን Ꮊእርን Ꮊልእስሰቶ Ꮊምንመረ ጋባር ሰነርድንደትም ዋሀ Ꮊኤራከት ዶቆ እችከቴ።
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 “ፍጨኬ ኮታዘን ዶቅድሪ ሙዳ ጮይስቴ”።
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 አሜን ማታክን ኤድ የም ኤልሳንዳማቼኬ የ አይሴ የካንታ እምምድን Ꮊምንመረ እችምን የንታ ገቅርንዘንካ አምድንደትም Ꮊእርንም Ꮊልእስሰቶ Ꮊኤራክሳ እችከቴ።
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 ኬዛር ማቼ ዋልቃ ኤድ “ኮና ዋሄና ጮይስ ማታክባብከስካንታ ካሲምሳንዴ” የም ጋይሴ ኮም ኬዝባብ ኤችንጎከ የንታ ገቅርን ጎካ ዋሄንም Ꮊይ እቸቴ።
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 ገቅርዬ እ የካንታ ጋይድንዳ ኤችንታ ገቅርን እስታ ጋይንታ ዳት የንታ ገቅርን እስታ ጋይንታ ካዬ፥
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 እታ ሳብም ጋለተርቶ እ እቻንማቼ ሳብም እ ጋለድን ሪንካ Ꮊረተስ ከዚምዳ?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 ይና የ እጅድንከረ ማታ የ ዎጭድንካ አነረ Ꮊረሰነረ ር የ ይድንካ ሙዳ ርንመረ ሳብታ ቦንቻካንታ ይከቴ።
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 አይሁድንም ማቼረ፥ አይሁድ ማታክባብከስመረ፥ ሳብተረ ምክስ ኤሄንም ማቼረ፥ Ꮊይመነረ Ꮊይ ጎሄርሰቴ።
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 እታ ሙደነረ ከት አቅድንግንዳ አብንከስታ መይንተን ዳት እስታ ማታ መይድንደትም ዝጋክትዶቆ ኤድም ሙዳ እ ይድን ር ሙደንካ እ ጉርምዝድንደትግንዳ የተረ ኮትኮግንዳ ይከቴ።
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.