1 Coríntios 10
gyl (GYL) vs NVI
1 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎንታ ባበንከስም ኡፓ ከታዘን ስፍስሶ ከትም ጎርሰሮ Ꮊቃንግንደኬ ሙደና ባሀርን ኬት ቃልሳንግንዳ የም ገቀርስካንታ ሶልምድቴ።
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 ሙሴካ የካ ማትካንተረ ኮትኮ ኡፔናርኬ ኮ ባሀርናር ስኤርሰኬ።
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 ሙደነረ ዋልቃ አያንታ እችምን እቼኬ።
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 ሙደነረ ዋልቃ አያንታ ዎጭምን ዎጨኬ፥ ኬት ዎጫንደረ ኬትም ጎርስምድ Ꮊቃን አያንታ ላዝንዘንካ ፉእሳንዳ ቱትዬ፥ ኮነረ ላዝና ይንታ ማታርካ ክርስቶስዬ።
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 ኮነረ ማችንካ ሳብ ከት በድንከስካ ጉርማክዬ፥ ኮካንታ ከታ ለይስነረ ዴል ቆቸናር ዋችሶ ነገዴ።
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 ከታ ዳቅልር ከት አንገርሳንግንዳ ዎተረ ዳቅልር ዎ አንገርዳክን ግንዳ ኮና ሙዳ ዎካንታ ኤግዝምስታ ካምስ ማቴ።
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 “ኤድንከስ እችካንተኬ ዎጭካንታ ዶቅሰኬ፥ በድ ይግካንታ አምሰኬ” ጋይምሶ ከትጎካ ጻፍምሳንግንዳ፥ ከተረ ሳብዘንካ አብ ሪም ኬት ጎይንሳንግንዳ የተረ ከትግንዳ ሳብዘንካ አብ ሪም Ꮊይ ጎይነቴ።
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 ከታርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ ቤልምሳን ግንዳ ዎ Ꮊይቤልማ፥ ከት ቤልምሳን ካንታ ከታርንካ ቦንደኬ ማከን ሳአ ኤድንከስ ዋልቃ ሰጨካ ደእሰኬ።
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 ከታርንከረ ዋልቃ ዋልቀንከስ ጮይስም ጰጫንደትግንደኬ ጉኒካ ጋእርሶ ከት ደእሳን ግንዳ ዎተረ ጮይስም Ꮊይ ዎ ጰጫ። ጮይስ ጋይድንደትም አብ ማጻፍንከስ (ክርስቶስ) ጋይዴ።
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 ከታርንካ ዋልቃ ዋልቀና ከት ጉንድምሳንግንደኬ ካይዝድን ክታይንችንካ ኬት ካይዳን ግንዳ የተረ Ꮊይ ጉንድመቴ።
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 ኮና ሙዳ ርና ከትም የልሳንዳ ዎካንታ ኤግዝምስታ ካምስ ማድንግንዴ፥ ጻፍምሳንደረ ስለንከስታ በእንተንዘን ዎ Ꮊፈርድባብ ካንታ ኤስስ ማድንግንዴ።
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 ኮካንታ ዎእሳን ካምሶ Ꮊፈርድን ኤድ ይ ዋችተራክንግንዳ ካርስማ።
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 ኤድዘን የልድን ጰጨዘንካ አብ ጰጫ የም የላክዬ፥ ሳብ አሜንምስባቤ፥ የ ባላባብንዘንካ ስግዳን ጰጫ የንዘን የላባብ ጋያዬ፥ የ ጰጭምድንደት Ꮊይካ የ ዳንዳእተርን ዎልቃ እምንተካ ጰጨንታ ዋርንካ የ ዉተርንደትም ጎግ የካንታ ግግስተሬ።
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 ይና እስታ ገርነንከሶ! ጮይስ ማታክባብከስካንታ ጎይንንዘንካ ጎተርከቴ።
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 ኮመረ እ የም ጋይድንደረ ገቀርድባብከስ የ ማቻንካንቴ፥ ኮካንታ እ ኬዝድንደትም የታ የንታ ማታርንካ ፋረድከቴ።
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 ዎታ ሳብም ጋለትሶቶ ዎ ካስምድንዳ አንጀታ ኡፍተና ክርስቶሰታ ማቀስንካ ክክን ዋልቃትች ዶቅድንዳ ካዮ? ዎ አስቲ ተይድንደረ ባልስና ክርስቶሰታ ዋሄንካ ክክን ዋልቃትች ዶቅድንዳ ካዮ?
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 ባልስነረ ዋልቃ ማትንተንካ ዎተረ ኮትኮ ዋልቃ ባልስንዘንካ ካስምድባብ ዎማቻንጎካ Ꮊረሰነረ ዎራ በድንከስ ዎማቼረ ዋልቃ ዘኖቴ።
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 ይና እስራኤል ዎርሰንከስ ከት ይሳንደትም ሰድከቴ፥ እመርድን ካስን እጅድባከስ ካሰርድንደትካ ክክን ዋልቃትች ካዮ?
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 ይና ኮም እ ጋይድንካ ጮይስማታክባብከስካንታ ካሰርሳን ዋሄን መይድ ሪዬ እስታ ጋይንትዮ? አነረ ጮይስማታክባብከስና መይድርዬ እስታ ጋይንትዮ?
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 ኩንካዬ! አይሁድ ማታክባብከስ ካስን ከት እምድንዳ ሳብካንታ ማታክናና ግምዘንከስካንቴ፥ ኮካንታ የታ ግምዘንከስካ ክክን ዋልቃትች የንታ ዶቅድንግንዳ እታ ዝግዳክቴ፥
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 ጮይስትን ኡፍተናርንካ ዎጨረቶ አነረ ግምዘንከስታ ኡፍተናርንካ ዎጭ የም ዝክሳዬ፥ ጮይስታ እችምን የካ እጅድባብ ማትሰቶ አነረ ግምዘንከስታ እችምን የካ እች የም ዝክሳዬ፥
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ኮናና ኮም ይይንተካ ጮይስም ቀምስስተሮቶ? ዎታ ክታዘንካ ስግሶ ዛብዶቶ?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 ሙዳ ርና ይምድን ግንዳ ጋይምቴ። ኬዛር ማቼ ሙዳ ርና መያዬ፥ ሙዳ ርና ይምድን ግንዳ ጋይምቴ፥ ኬዛር ማቼ ሙዳ ርና አርንዝዳክዬ።
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 ዋልቃ ዋልቃ ኤድና አብንከስተረ መይንተን ገቅራጋካ ዳት ይንታ ማታ መይድንደትም Ꮊክ Ꮊይዝጋ።
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 የንታ ገቅርናርንካ አምድን Ꮊእርን Ꮊልእስሰቶ Ꮊምንመረ ጋባር ሰነርድንደትም ዋሀ Ꮊኤራከት ዶቆ እችከቴ።
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 “ፍጨኬ ኮታዘን ዶቅድሪ ሙዳ ጮይስቴ”።
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 አሜን ማታክን ኤድ የም ኤልሳንዳማቼኬ የ አይሴ የካንታ እምምድን Ꮊምንመረ እችምን የንታ ገቅርንዘንካ አምድንደትም Ꮊእርንም Ꮊልእስሰቶ Ꮊኤራክሳ እችከቴ።
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 ኬዛር ማቼ ዋልቃ ኤድ “ኮና ዋሄና ጮይስ ማታክባብከስካንታ ካሲምሳንዴ” የም ጋይሴ ኮም ኬዝባብ ኤችንጎከ የንታ ገቅርን ጎካ ዋሄንም Ꮊይ እቸቴ።
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 ገቅርዬ እ የካንታ ጋይድንዳ ኤችንታ ገቅርን እስታ ጋይንታ ዳት የንታ ገቅርን እስታ ጋይንታ ካዬ፥
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 እታ ሳብም ጋለተርቶ እ እቻንማቼ ሳብም እ ጋለድን ሪንካ Ꮊረተስ ከዚምዳ?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 ይና የ እጅድንከረ ማታ የ ዎጭድንካ አነረ Ꮊረሰነረ ር የ ይድንካ ሙዳ ርንመረ ሳብታ ቦንቻካንታ ይከቴ።
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 አይሁድንም ማቼረ፥ አይሁድ ማታክባብከስመረ፥ ሳብተረ ምክስ ኤሄንም ማቼረ፥ Ꮊይመነረ Ꮊይ ጎሄርሰቴ።
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 እታ ሙደነረ ከት አቅድንግንዳ አብንከስታ መይንተን ዳት እስታ ማታ መይድንደትም ዝጋክትዶቆ ኤድም ሙዳ እ ይድን ር ሙደንካ እ ጉርምዝድንደትግንዳ የተረ ኮትኮግንዳ ይከቴ።
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.