1 Coríntios 10

gyl (GYL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎንታ ባበንከስም ኡፓ ከታዘን ስፍስሶ ከትም ጎርሰሮ Ꮊቃንግንደኬ ሙደና ባሀርን ኬት ቃልሳንግንዳ የም ገቀርስካንታ ሶልምድቴ።
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 ሙሴካ የካ ማትካንተረ ኮትኮ ኡፔናርኬ ኮ ባሀርናር ስኤርሰኬ።
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 ሙደነረ ዋልቃ አያንታ እችምን እቼኬ።
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 ሙደነረ ዋልቃ አያንታ ዎጭምን ዎጨኬ፥ ኬት ዎጫንደረ ኬትም ጎርስምድ Ꮊቃን አያንታ ላዝንዘንካ ፉእሳንዳ ቱትዬ፥ ኮነረ ላዝና ይንታ ማታርካ ክርስቶስዬ።
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 ኮነረ ማችንካ ሳብ ከት በድንከስካ ጉርማክዬ፥ ኮካንታ ከታ ለይስነረ ዴል ቆቸናር ዋችሶ ነገዴ።
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 ከታ ዳቅልር ከት አንገርሳንግንዳ ዎተረ ዳቅልር ዎ አንገርዳክን ግንዳ ኮና ሙዳ ዎካንታ ኤግዝምስታ ካምስ ማቴ።
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 “ኤድንከስ እችካንተኬ ዎጭካንታ ዶቅሰኬ፥ በድ ይግካንታ አምሰኬ” ጋይምሶ ከትጎካ ጻፍምሳንግንዳ፥ ከተረ ሳብዘንካ አብ ሪም ኬት ጎይንሳንግንዳ የተረ ከትግንዳ ሳብዘንካ አብ ሪም Ꮊይ ጎይነቴ።
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 ከታርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ ቤልምሳን ግንዳ ዎ Ꮊይቤልማ፥ ከት ቤልምሳን ካንታ ከታርንካ ቦንደኬ ማከን ሳአ ኤድንከስ ዋልቃ ሰጨካ ደእሰኬ።
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 ከታርንከረ ዋልቃ ዋልቀንከስ ጮይስም ጰጫንደትግንደኬ ጉኒካ ጋእርሶ ከት ደእሳን ግንዳ ዎተረ ጮይስም Ꮊይ ዎ ጰጫ። ጮይስ ጋይድንደትም አብ ማጻፍንከስ (ክርስቶስ) ጋይዴ።
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 ከታርንካ ዋልቃ ዋልቀና ከት ጉንድምሳንግንደኬ ካይዝድን ክታይንችንካ ኬት ካይዳን ግንዳ የተረ Ꮊይ ጉንድመቴ።
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 ኮና ሙዳ ርና ከትም የልሳንዳ ዎካንታ ኤግዝምስታ ካምስ ማድንግንዴ፥ ጻፍምሳንደረ ስለንከስታ በእንተንዘን ዎ Ꮊፈርድባብ ካንታ ኤስስ ማድንግንዴ።
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 ኮካንታ ዎእሳን ካምሶ Ꮊፈርድን ኤድ ይ ዋችተራክንግንዳ ካርስማ።
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 ኤድዘን የልድን ጰጨዘንካ አብ ጰጫ የም የላክዬ፥ ሳብ አሜንምስባቤ፥ የ ባላባብንዘንካ ስግዳን ጰጫ የንዘን የላባብ ጋያዬ፥ የ ጰጭምድንደት Ꮊይካ የ ዳንዳእተርን ዎልቃ እምንተካ ጰጨንታ ዋርንካ የ ዉተርንደትም ጎግ የካንታ ግግስተሬ።
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 ይና እስታ ገርነንከሶ! ጮይስ ማታክባብከስካንታ ጎይንንዘንካ ጎተርከቴ።
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 ኮመረ እ የም ጋይድንደረ ገቀርድባብከስ የ ማቻንካንቴ፥ ኮካንታ እ ኬዝድንደትም የታ የንታ ማታርንካ ፋረድከቴ።
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 ዎታ ሳብም ጋለትሶቶ ዎ ካስምድንዳ አንጀታ ኡፍተና ክርስቶሰታ ማቀስንካ ክክን ዋልቃትች ዶቅድንዳ ካዮ? ዎ አስቲ ተይድንደረ ባልስና ክርስቶሰታ ዋሄንካ ክክን ዋልቃትች ዶቅድንዳ ካዮ?
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 ባልስነረ ዋልቃ ማትንተንካ ዎተረ ኮትኮ ዋልቃ ባልስንዘንካ ካስምድባብ ዎማቻንጎካ Ꮊረሰነረ ዎራ በድንከስ ዎማቼረ ዋልቃ ዘኖቴ።
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 ይና እስራኤል ዎርሰንከስ ከት ይሳንደትም ሰድከቴ፥ እመርድን ካስን እጅድባከስ ካሰርድንደትካ ክክን ዋልቃትች ካዮ?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 ይና ኮም እ ጋይድንካ ጮይስማታክባብከስካንታ ካሰርሳን ዋሄን መይድ ሪዬ እስታ ጋይንትዮ? አነረ ጮይስማታክባብከስና መይድርዬ እስታ ጋይንትዮ?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 ኩንካዬ! አይሁድ ማታክባብከስ ካስን ከት እምድንዳ ሳብካንታ ማታክናና ግምዘንከስካንቴ፥ ኮካንታ የታ ግምዘንከስካ ክክን ዋልቃትች የንታ ዶቅድንግንዳ እታ ዝግዳክቴ፥
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 ጮይስትን ኡፍተናርንካ ዎጨረቶ አነረ ግምዘንከስታ ኡፍተናርንካ ዎጭ የም ዝክሳዬ፥ ጮይስታ እችምን የካ እጅድባብ ማትሰቶ አነረ ግምዘንከስታ እችምን የካ እች የም ዝክሳዬ፥
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ኮናና ኮም ይይንተካ ጮይስም ቀምስስተሮቶ? ዎታ ክታዘንካ ስግሶ ዛብዶቶ?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 ሙዳ ርና ይምድን ግንዳ ጋይምቴ። ኬዛር ማቼ ሙዳ ርና መያዬ፥ ሙዳ ርና ይምድን ግንዳ ጋይምቴ፥ ኬዛር ማቼ ሙዳ ርና አርንዝዳክዬ።
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 ዋልቃ ዋልቃ ኤድና አብንከስተረ መይንተን ገቅራጋካ ዳት ይንታ ማታ መይድንደትም Ꮊክ Ꮊይዝጋ።
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 የንታ ገቅርናርንካ አምድን Ꮊእርን Ꮊልእስሰቶ Ꮊምንመረ ጋባር ሰነርድንደትም ዋሀ Ꮊኤራከት ዶቆ እችከቴ።
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 “ፍጨኬ ኮታዘን ዶቅድሪ ሙዳ ጮይስቴ”።
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 አሜን ማታክን ኤድ የም ኤልሳንዳማቼኬ የ አይሴ የካንታ እምምድን Ꮊምንመረ እችምን የንታ ገቅርንዘንካ አምድንደትም Ꮊእርንም Ꮊልእስሰቶ Ꮊኤራክሳ እችከቴ።
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 ኬዛር ማቼ ዋልቃ ኤድ “ኮና ዋሄና ጮይስ ማታክባብከስካንታ ካሲምሳንዴ” የም ጋይሴ ኮም ኬዝባብ ኤችንጎከ የንታ ገቅርን ጎካ ዋሄንም Ꮊይ እቸቴ።
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 ገቅርዬ እ የካንታ ጋይድንዳ ኤችንታ ገቅርን እስታ ጋይንታ ዳት የንታ ገቅርን እስታ ጋይንታ ካዬ፥
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 እታ ሳብም ጋለተርቶ እ እቻንማቼ ሳብም እ ጋለድን ሪንካ Ꮊረተስ ከዚምዳ?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 ይና የ እጅድንከረ ማታ የ ዎጭድንካ አነረ Ꮊረሰነረ ር የ ይድንካ ሙዳ ርንመረ ሳብታ ቦንቻካንታ ይከቴ።
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 አይሁድንም ማቼረ፥ አይሁድ ማታክባብከስመረ፥ ሳብተረ ምክስ ኤሄንም ማቼረ፥ Ꮊይመነረ Ꮊይ ጎሄርሰቴ።
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 እታ ሙደነረ ከት አቅድንግንዳ አብንከስታ መይንተን ዳት እስታ ማታ መይድንደትም ዝጋክትዶቆ ኤድም ሙዳ እ ይድን ር ሙደንካ እ ጉርምዝድንደትግንዳ የተረ ኮትኮግንዳ ይከቴ።
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.