Salmos 88

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oo Musengwa iwe oKibbumba annunula,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Oleke okusaba kwange kutuuke egyoli.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Ekyo kityo olwʼokubba obwomi bwange bwizwire bigosi,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Bambalira mu baabo abaika e magombe,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Ndi ooti muntu ogubalekeswire omu bafu,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Onteekere omu kiina ekyabiriri eino,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Obusungubwo bunkaluubirira ino,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ozwereireku abakaagwa bange abʼoku mwoyo ni banjawukanaku,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Amaiso gandoolere olwʼenima.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Ebyewunyo obikolera bafu?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Okutaka okutakoma okulaga baabo abali e magombe,
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Ebyewunyobyo babimanyira mu kifo kyʼendikiirya,
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Neye nze Musengwa, nakwekungirira,
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Oo Musengwa, lwaki ondekesula?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Mbaire nʼokugada era kumpi nʼokufa, kuzwera nakimo mu mavuvuka gange.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Obulwabwo bummalawo,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Bineeruguulirirya ooti mataba okumalaku olunaku,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Ontoireku abanange nʼabatake bange,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.