Salmos 88

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oo Musengwa iwe oKibbumba annunula,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Oleke okusaba kwange kutuuke egyoli.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Ekyo kityo olwʼokubba obwomi bwange bwizwire bigosi,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Bambalira mu baabo abaika e magombe,
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Ndi ooti muntu ogubalekeswire omu bafu,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Onteekere omu kiina ekyabiriri eino,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Obusungubwo bunkaluubirira ino,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Ozwereireku abakaagwa bange abʼoku mwoyo ni banjawukanaku,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Amaiso gandoolere olwʼenima.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 Ebyewunyo obikolera bafu?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Okutaka okutakoma okulaga baabo abali e magombe,
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Ebyewunyobyo babimanyira mu kifo kyʼendikiirya,
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Neye nze Musengwa, nakwekungirira,
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Oo Musengwa, lwaki ondekesula?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Mbaire nʼokugada era kumpi nʼokufa, kuzwera nakimo mu mavuvuka gange.
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Obulwabwo bummalawo,
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Bineeruguulirirya ooti mataba okumalaku olunaku,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Ontoireku abanange nʼabatake bange,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.