Salmos 18

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oo Musengwa, nkutaka ino iwe amaani gange.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 OMusengwa niiye eibbaale lyange omuneebisa, niiye olugaga lwange era omununuli wange.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 OMusengwa gunsaba iye asaaniire okumuwuujanga,
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Akabbikabbi akʼokufa kabbaire kaneeruguuliriirye,
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Okufa ni kuneebbowanganiryaku,
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Omu bigosi byange nasabire oMusengwa,
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Awo ekyalo ni kiyuuga era ni kitengeeta.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Omwosi ni gwedumbya engulu nga guzwa omu nindoye,
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Nʼabiikulawo eigulu nʼaika ansi,
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Yatyaime oku keruubbi era okeruubbi nʼamuguluca,
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Yeebbuulisirye endikiirya,
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Omu kitangaalakye ekyʼamaani,
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Awo oMusengwa ngʼasinzirira omwigulu nʼatumula nʼeigono eryʼangulu ooti kubbwatuka kwʼeraadu;
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Nʼalasa obulasobwe, era nʼasalaanica abalabebe,
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Musengwa, owewakaawukiire abalabebo
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 OMusengwa yasinziriire omwigulu nʼannunula,
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Yannunwire omu balabe bange abʼamaani,
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Bannumbire nga ndi omu bugosi,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Yantoireyo era nʼantwala omu kifo kyʼomweyaayo.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 OMusengwa ampaire empeera kusinzirira ku bikole ebyʼobutuukirirye ebinkola.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Ekyo kityo olwʼokubba nkwaite amateeka ga Musengwa.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Nakwaite amateekage gonagona,
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Mbulaku ekyokunnenya omumaiso ga Kibbumba,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 OMusengwa kagira ampaire empeera kusinzirira ku bikole ebyʼobutuukirirye ebinkola.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Oo Musengwa, weeragisya ngʼobwoli mwesigwa eeri abo abeesigwa egyoli,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Weeragisya ngʼobwoli mulongoole eeri abo abalongoole omu myoyo,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Ekyo kityo olwʼokubba onunula abawombeeki,
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Musengwa, niiwe ekitangaala kyʼomwoyo gwange.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Niiwe onjezyesya okulumba amaje gʼabalabe bange,
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 OKibbumba ebikolebye byʼobutuukirirye;
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Ekyo kityo olwʼokubba, aale naani oKibbumba okutoolaku oMusengwa?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 OKibbumba niiye olugaga lwange olwʼamaani,
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Agumya ebigere byange ooti bya kimaadu,
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Antendeka omu ngeri yʼokulwana entalo,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Musengwa, onteekereku obukuumi era nʼonnunula.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Ogalamiirye ebigere byange enzira,
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Nabbingire abalabe bange ni mbakwata,
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Nabasasaigwirye nandi ni bayezya okusetuka,
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Wampaire amaani gʼokulwana olutalo,
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Wagirire abalabe bange ni banjiruka,
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Bakungire okubabbeera, neye nga mpaawo abanunula.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Nabatentenere ni basuuka ooti nkungu,
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Wannunwire okuzwa omu bulabe bwʼabantu bange,
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Babba bankuwulira ebibono byange ni bangondera,
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Bawaamu amaani,
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 OMusengwa mwomi! Bamuwuujenge iye oyo eibbaale lyange omuneebisa!
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Niiye oKibbumba anjezyesya okuwangula abalabe bange,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Era andamya abalabe bange.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Kagira Musengwa nakuwuujanga omu mawanga,
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 OKibbumba awa okabaka obuwanguli obwʼamaani.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.