Salmos 18
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ACF
1 Oo Musengwa, nkutaka ino iwe amaani gange.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 OMusengwa niiye eibbaale lyange omuneebisa, niiye olugaga lwange era omununuli wange.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 OMusengwa gunsaba iye asaaniire okumuwuujanga,
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Akabbikabbi akʼokufa kabbaire kaneeruguuliriirye,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Okufa ni kuneebbowanganiryaku,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Omu bigosi byange nasabire oMusengwa,
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Awo ekyalo ni kiyuuga era ni kitengeeta.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Omwosi ni gwedumbya engulu nga guzwa omu nindoye,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Nʼabiikulawo eigulu nʼaika ansi,
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Yatyaime oku keruubbi era okeruubbi nʼamuguluca,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Yeebbuulisirye endikiirya,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Omu kitangaalakye ekyʼamaani,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Awo oMusengwa ngʼasinzirira omwigulu nʼatumula nʼeigono eryʼangulu ooti kubbwatuka kwʼeraadu;
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Nʼalasa obulasobwe, era nʼasalaanica abalabebe,
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Musengwa, owewakaawukiire abalabebo
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 OMusengwa yasinziriire omwigulu nʼannunula,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Yannunwire omu balabe bange abʼamaani,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bannumbire nga ndi omu bugosi,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Yantoireyo era nʼantwala omu kifo kyʼomweyaayo.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 OMusengwa ampaire empeera kusinzirira ku bikole ebyʼobutuukirirye ebinkola.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ekyo kityo olwʼokubba nkwaite amateeka ga Musengwa.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Nakwaite amateekage gonagona,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Mbulaku ekyokunnenya omumaiso ga Kibbumba,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 OMusengwa kagira ampaire empeera kusinzirira ku bikole ebyʼobutuukirirye ebinkola.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Oo Musengwa, weeragisya ngʼobwoli mwesigwa eeri abo abeesigwa egyoli,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Weeragisya ngʼobwoli mulongoole eeri abo abalongoole omu myoyo,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ekyo kityo olwʼokubba onunula abawombeeki,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Musengwa, niiwe ekitangaala kyʼomwoyo gwange.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Niiwe onjezyesya okulumba amaje gʼabalabe bange,
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 OKibbumba ebikolebye byʼobutuukirirye;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ekyo kityo olwʼokubba, aale naani oKibbumba okutoolaku oMusengwa?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 OKibbumba niiye olugaga lwange olwʼamaani,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Agumya ebigere byange ooti bya kimaadu,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Antendeka omu ngeri yʼokulwana entalo,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Musengwa, onteekereku obukuumi era nʼonnunula.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ogalamiirye ebigere byange enzira,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Nabbingire abalabe bange ni mbakwata,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Nabasasaigwirye nandi ni bayezya okusetuka,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wampaire amaani gʼokulwana olutalo,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Wagirire abalabe bange ni banjiruka,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Bakungire okubabbeera, neye nga mpaawo abanunula.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Nabatentenere ni basuuka ooti nkungu,
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Wannunwire okuzwa omu bulabe bwʼabantu bange,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Babba bankuwulira ebibono byange ni bangondera,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bawaamu amaani,
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 OMusengwa mwomi! Bamuwuujenge iye oyo eibbaale lyange omuneebisa!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Niiye oKibbumba anjezyesya okuwangula abalabe bange,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Era andamya abalabe bange.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Kagira Musengwa nakuwuujanga omu mawanga,
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 OKibbumba awa okabaka obuwanguli obwʼamaani.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.