Salmos 18
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs BKJ
1 Oo Musengwa, nkutaka ino iwe amaani gange.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 OMusengwa niiye eibbaale lyange omuneebisa, niiye olugaga lwange era omununuli wange.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 OMusengwa gunsaba iye asaaniire okumuwuujanga,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Akabbikabbi akʼokufa kabbaire kaneeruguuliriirye,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Okufa ni kuneebbowanganiryaku,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Omu bigosi byange nasabire oMusengwa,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Awo ekyalo ni kiyuuga era ni kitengeeta.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Omwosi ni gwedumbya engulu nga guzwa omu nindoye,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Nʼabiikulawo eigulu nʼaika ansi,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Yatyaime oku keruubbi era okeruubbi nʼamuguluca,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Yeebbuulisirye endikiirya,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Omu kitangaalakye ekyʼamaani,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Awo oMusengwa ngʼasinzirira omwigulu nʼatumula nʼeigono eryʼangulu ooti kubbwatuka kwʼeraadu;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Nʼalasa obulasobwe, era nʼasalaanica abalabebe,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Musengwa, owewakaawukiire abalabebo
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 OMusengwa yasinziriire omwigulu nʼannunula,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Yannunwire omu balabe bange abʼamaani,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Bannumbire nga ndi omu bugosi,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Yantoireyo era nʼantwala omu kifo kyʼomweyaayo.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 OMusengwa ampaire empeera kusinzirira ku bikole ebyʼobutuukirirye ebinkola.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Ekyo kityo olwʼokubba nkwaite amateeka ga Musengwa.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Nakwaite amateekage gonagona,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Mbulaku ekyokunnenya omumaiso ga Kibbumba,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 OMusengwa kagira ampaire empeera kusinzirira ku bikole ebyʼobutuukirirye ebinkola.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Oo Musengwa, weeragisya ngʼobwoli mwesigwa eeri abo abeesigwa egyoli,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Weeragisya ngʼobwoli mulongoole eeri abo abalongoole omu myoyo,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ekyo kityo olwʼokubba onunula abawombeeki,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Musengwa, niiwe ekitangaala kyʼomwoyo gwange.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Niiwe onjezyesya okulumba amaje gʼabalabe bange,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 OKibbumba ebikolebye byʼobutuukirirye;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Ekyo kityo olwʼokubba, aale naani oKibbumba okutoolaku oMusengwa?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 OKibbumba niiye olugaga lwange olwʼamaani,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Agumya ebigere byange ooti bya kimaadu,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Antendeka omu ngeri yʼokulwana entalo,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Musengwa, onteekereku obukuumi era nʼonnunula.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ogalamiirye ebigere byange enzira,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Nabbingire abalabe bange ni mbakwata,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Nabasasaigwirye nandi ni bayezya okusetuka,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Wampaire amaani gʼokulwana olutalo,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Wagirire abalabe bange ni banjiruka,
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Bakungire okubabbeera, neye nga mpaawo abanunula.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Nabatentenere ni basuuka ooti nkungu,
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Wannunwire okuzwa omu bulabe bwʼabantu bange,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Babba bankuwulira ebibono byange ni bangondera,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Bawaamu amaani,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 OMusengwa mwomi! Bamuwuujenge iye oyo eibbaale lyange omuneebisa!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Niiye oKibbumba anjezyesya okuwangula abalabe bange,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Era andamya abalabe bange.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Kagira Musengwa nakuwuujanga omu mawanga,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 OKibbumba awa okabaka obuwanguli obwʼamaani.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.