Provérbios 10

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Engero gya Sulemaani:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Obusuni bwʼobukumpanya, tibugasa;
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 OMusengwa taleka omutuukirirye okubba munzalwa;
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Engalo ennafu gireeta budoobi;
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Akungula okweisana abba mwana wʼamalabuki,
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Enkabi giizula oku mutuukirirye,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Omutuukirirye bamwebukiryanga ngʼowʼenkabi,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Omuntu owʼamalabuki, aikirirya ebibamulagira;
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Omuntu onambulaku ekyʼokumunenya, abba nakusani;
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Oyo abisabisa amazima, aleeta obugosi;
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Omunwa gwʼomutuukirirye nsulo yʼobwomi,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Obucaawi buleeta enyombo;
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Omutegeeri ebyatumula, mubbaamu amalabuki;
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Abantu abʼamalabuki, beebisira okumanya;
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Obusuni eeri abagaiga buli ooti kibuga ekiriku olugaga;
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Empeera yʼomutuukirirye emusunisya bwomi;
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Oyo aikirirya okumubonereza, ali mu nzira yʼobwomi;
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Iye oyo abisa obucaawi, abba mubbeyi;
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Omu kutumula ebibono ebingi, timudambamu ebisoba;
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Entumula yʼomutuukirirye, ebba ooti feeza ennongoole;
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Ebibono byʼomutuukirirye, bigasa bangi;
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Enkabi gya Musengwa niigyo egigaigawalya,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Omusirusiru ekimusangaalisya, kukola bibbibibbi;
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Omubbimubbi ebyatya bimutuukaku;
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Ompunga owaafuwa, ababbibabbi bawaawo;
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Ngʼenviinyo ensasaami owegiita amaino, era ngʼomwosi owegusaata amaiso,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Okutya oMusengwa kuwangaalya omuntu;
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Eisuubi lyʼabatuukirirye lizwamu eisangaalo;
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Amanzira ga Musengwa lugaga lwʼabo abanambulaku kyokubanenya;
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Abatuukirirye tibasagaasaganenge;
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Omunwa gwʼomutuukirirye guzwamu byʼamalabuki;
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Abatuukirirye bamanya ebibasaana okutumula;
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.