1 Tessalonicenses 5
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NTLH
1 Shijyaa nąįį, nijin ji' K'eegwaadhat Jesus nineeheedyaa geenjit nakhwats'ą' ch'adareheentł'oo ts'ą' nakhwaa gwarahaandak geenjit diinaa gwik'it goo'aii kwaa
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Jii jyaa digwinyąą gwinzii gaakhwandaii geh'an K'eegwaadhat needyaa ji', nijin ch'ihłee gaa gineeyuulii kwaa gwiizhit, dinjii ch'an'įį tǫǫ neech'ahaan'ik k'it neeheedyaa t'inchy'aa.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nijin dinjii nąįį “Jii nankat gwik'eerahtii ts'ą' tsinehdan goo'aii,” ginyąą gwiizhit, khan hee goovaagwigweheetrii nagwahaadhal, tr'injaa tr'iinin haa iłts'ik naanaii k'it. Duuyeh jii googwantrii gwats'an tr'igijyaa t'oonchy'aa.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Gaa shijyaa nąįį, jii nankat tr'agwaanduu t'igii'in haa tǫǫ goo'aii k'it t'oonchy'aa gwats'an ǫhłįį kwaa. Ąįįts'ą' zhat drin nijin K'eegwaadhat goorahtee dinjii ch'an'įį k'it nineezhii ji' diinankat gwidinjii nąįį k'it nakhwarahtee t'igweheenjyaa kwaa t'oonchy'aa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Datthak ts'ą' adrii ts'ą' drin haa gwats'an ǫhłįį. Khaa ts'ą' tǫǫ haa gwats'an tr'iinlii kwaa t'oonchy'aa.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ąįįts'ą' t'ee juu iłchųų nąįį k'it t'aroochy'a' shrǫ', deegweheenjyaa gaagwiindaii kwaa gaa gwik'eerohti' ts'ą' deegwii'in chan gwik'eerohti'.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Juu iłchųų nąįį tǫǫ hee giłchųų, ts'ą' juu ch'iinįį nąįį tǫǫ hee ch'igiinįį.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Drin gwats'an tr'iinlii geh'an deegwii'in gwik'eerahtii, niveet'ah'in ch'iitsii chyah dril didrihtsii naazhii k'it diigwik'injigwiighit ts'ą' ch'eet'igwiniindhan haa dik'eerahtii geenjit vit'injiraahchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa neediihahshii geenjit vit'injarahchy'aa, ąįį haa niveet'ah'in goots'eenaraa'aii k'it t'oonchy'aa.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Vit'eegwijyąhchy'aa, diinaa gwagwantrii haa khaiinjich'ireheeghit geenjit gwitee tr'idiiniinlii kwaa, gaa K'eegwaadhat Jesus Christ vik'iighai' neereheezhii geenjit.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ąįįts'ą' niriindhat akwat gwarandaii, ji' datthak vaa t'igweheechy'aa ąįį geenjit Jesus diineenjit niindhat t'oonchy'aa.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Gwandaa gwinzii t'akhwa'in nihtł'ohnyąą ts'ą' t'aih nihts'an ohtsii, ąįį gwik'it t'akhwa'in tseenjyaa nihts'ą' jyaa dakhwa'in.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Shijyaa nąįį, it'ee juk juu nakhwatee gwintł'oo gwitr'it t'agwah'in nąįį khadhoo'ee, juu K'eegwaadhat zhit nakhwakhaihkwaii nilii nąįį, ts'ą' tr'agwaanduu t'akhwa'in kwaa nakhwahnyąą nąįį t'aihnyąą.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Gwintł'oo gwitr'it t'agwagwah'in geh'an gwintł'oo gookhadhoo'ee ts'ą' gooveenjit ch'eet'igwiniindhan akhwa'įį. Tsinehdan zhit nihłaa t'ohchy'aa.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Diijyaa nąįį datthak jyaa goovohnyąą juu tr'agoodiinjik nąįį gwitr'it t'agoh'in goovohnyąą ts'ą' naajat nąįį chan noojat kwaa goovohnyąą, juu vat'aii kwaa nąįį chan ts'ohnyaa ts'ą' juu nąįį datthak haa khadhoochį' kwaa ts'ą' dinjii ǫhłįį.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nakhwatee ch'ihłee dinjii ts'ą' gwiizųų t'iizhik ji' yats'ą' k'eegwiichy'aa t'oo'ya' shrǫ', gaa khit nihłeenjit ts'ą' juu nąįį datthak haa nakhweeshroonchy'aa.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Khit nakhwaa shroonchy'aa,
16 Estejam sempre alegres,
17 gweedhaa datthak khagadǫhjii,
17 orem sempre
18 Gwiizųų akwat gwinzii haa datthak geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa mahsį' vohnyąą, ji' t'ee Christ Jesus k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa dakhwa'ya' nakhoonyaa t'oonchy'aa.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Vit'eegwijyąhchy'aa Vach'anky'aa Shroodiinyąą nakhwatee tr'agwah'in ąįį goots'į' t'ohchy'a' shrǫ'.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nijin ch'izhii gwik'injiighit nąįį Ch'anky'aa Shroodiinyąą shats'ą' gwigweełkįį ginyąą dąį' akhagavohnyą' shrǫ'!
20 Não desprezem as profecias .
21 Gaa jidii datthak gwinzii t'iginyąą ji' geenjit gwinzii gooh'in, ąįį gwik'iighai' łyaa t'iginyąą gaahahkhwandaii geenjit, gwinzii t'iginyąą ji' ąįį gǫhtą'.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Jidii tr'aanduu datthak akhohnyąą, tr'agwaanduu t'iginyąą łee ji' gwik'eegǫhthat shrǫ'.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Vit'eegwijyąhchy'aa, tsinehdan gwats'ąnh ąhtsii, ąįį shroodiinyąą datthak nohtsyaa. K'eegwaadhat Jesus Christ nineeheedyaa gwats'ą' nizhin, nanky'aa, ts'ą' natthąį' haa tr'agwaanduu gwitr'it t'agwahah'yaa gwits'į' nat'aii goh'į'.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vit'eegwijyąhchy'aa gwitee tr'anąąhchįį t'ee deehee'yaa nyąą gwik'it t'ihee'yaa t'inchy'aa.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Diijyaa nąįį, diineenjit chan khagadǫhjii.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nakhwachaa nąįį gwik'injiighit zhit, nǫh'in dąį' gooyineedohtrat, ts'ą' diineenjit nakhwadivee doonchy'aa goovohnyąą.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Jii dęhtły'aa K'eegwaadhat vat'aii k'iighai' nakhwachaa gwik'injiighit zhit nąįį haa nǫh'in.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Diik'eegwaadhat Jesus Christ vich'eegoonzhrii nakhwaa oolį'.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.