1 Pedro 2
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NAA
1 Jidii tr'agwaanduu nakhwagwitr'it gwanlii datthak akhagohnyąą; ohts'it kwaa, nizįį adoo'įį kwaa, ch'izhii dinjii nąįį jidii gii'įį ąįį khit ts'ą' dinjinooghit shrǫ', nakhwaghit gwats'an ginjik iizųų haa gohkhyaa shrǫ'!
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Tr'iinin tsal vagoodlit ts'ą' ch'oołma' zhrįh niindhan, ąįį gwik'it nakhwan t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa Viginjik eenjit nakhwazhit gwiłts'ik. Gwik'iighai' neehohshii t'oonchy'aa.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Dęhtły'aa Choh zhit jyaa t'igwinyąą, “K'eegwaadhat deegwahtł'oo ch'eegoonzhrįį nilii gwiky'uunjik.”
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 K'eegwaadhat vats'ą' hohjyaa, kii-gwandaii k'it veegoo'aii, ąįį kii t'ee lęįį nąįį gooveenjit giilį' k'it t'inchy'aa gaa Vit'eegwijyąhchy'aa gwitee tr'iiyahchįį ąįį hil'ee ts'ą' yąąh'in.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nakhwan ąįį kharigidiinjii zheh, kii Ch'anky'aa Shroodiinyąą haa gwiltsąįį ts'ą' giinkhih shroodiinyąą ǫhłįį. Jesus Christ k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa nakhwashoohahłyaa eenjit nakhwayinji' vantł'oh'ąįį.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Dęhtły'aa Choh zhit jii jyaa nyąą,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Juu gwik'injiighit nąįį eenjit kii chil'ee nilii, gaa juu gwik'injiighit kwaa nąįį ąįį kii gooveenjit chil'ee kwaa:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Dęhtły'aa Choh kat ch'adanh gwa'an jyaa digwinyąą,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Gaa Vit'eegwijyąhchy'aa gwitee tr'anakhweiinlii, king viginkhii ǫhłįį, nahkat gwich'in nąįį shroodiinyąą ǫhłįį, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vigii chan ǫhłįį ts'ą' shroodiinyąą ǫhłįį ts'ą' gwinzii t'ee'ya' geegwahoondak geenjit gwitee tr'ineenakhwanlii, ąįįt'ee tǫǫ k'ii'an gwats'an tr'anakhwinlii ts'ą' va'aadrii ch'eegwąhndit zhit nakhweenlii.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ch'ihłan Vit'eegwijyąhchy'aa digii nąįį ts'ą' neeshraahchy'aa niindhan gaakhwandaii kwaa, gaa juk ąįį Vit'eegwijyąhchy'aa neeshraahchy'aa nakhoonyaa ts'ą' chan vigii ǫhłįį.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Shijyaa nąįį, jii nankat aakin ǫhłįį ts'ą' zhyaa gehgoohohjyaa, gwiizųų ninjich'ǫhthat akwat gwiizųų t'ooshi'ya' yuuhthan ąįį kwaii gwits'į' adak'ǫǫntii, jii kwaii nakhwagwandaii zhit gwits'į' ninjich'its'ohthat reh.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Gwik'injiighit kwaa nąįį tee khit gwinzii tr'agoh'in, iizųų nakhwagahąąnjyaa ts'ą' nakhwagigiheekhyaa gaa Vit'eegwijyąhchy'aa k'ineeheedik drin ji' nakhwagwitr'it gwinzii łee geedąhkhai' gwik'igahaandal ts'ą' izhit geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa deegahah'aa.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Jii nankat k'įh dilk'ii nąįį datthak gook'eegohthat, Diik'eegwaadhat veenjit. Juu nahkat gwakhaihkwaii choh,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ąįį khaihkwaii vitsyaa nąįį (governors) chan, juu gwiizųų t'ii'in nąįį khaiinjich'igiighit gahtsii ts'ą' juu gwinzii t'ii'in nąįį yinjigihił'ee.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Vit'eegwijyąhchy'aa gwinzii t'akhwa'in nakhoonyaa, zhit juu tr'igwinjik ky'aa ginkhii nąįį deegogwahahtsai' kwaa eenjit.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Deekhwa'ya' nohthan datthak gwik'it gǫhdaii ts'ą' gwiizųų t'akhwa'in ąįį nagoh'įį shrǫ', gaa Vit'eegwijyąhchy'aa va-slaves ǫhłįį k'it gǫhdaii.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Juu nąįį datthak yinjiihooh'ee, gwik'injiighit nąįį chan eenjit ch'eet'igwiniindhan khwa'įį. Vit'eegwijyąhchy'aa viyinjiihoh'ee, nahkat gwats'ą' k'eedeegwaadhat chan viyinjiihoh'ee.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ch'itsyaa nąįį, juu nakhwats'ą' k'eedeegwaadhat nąįį yinjiihooh'ee. Zhit juu nakhwats'ą' nizįį zhrįh kwaa gaa zhit juu nakhwats'ą' iizųų nąįį chan.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Geenjit kwaa khaiinjich'akhwaghit eenjit Vit'eegwijyąhchy'aa nakhwashoohahłyaa, Vit'eegwijyąhchy'aa deekhwa'ya' nakhoonyaa gwik'it t'akhwa'in geh'an.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Gwiizųų nakhwagwitr'it gwanlii eenjit khaiinjich'anakhwarahkhit ji' jidii gaiiyiigohtsii? Ch'akwaa! Gaa gwiizųų nakhwagwitr'it gwakwaa gwiizhit khaiinjich'anakhwarahkhit ji' Vit'eegwijyąhchy'aa nakhwashoohahłyaa.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Jii kwaii geenjit t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa gwitee tr'anakhweiinlii t'ii'in; Christ nakhweenjit khaiinjich'iriłthat vik'it t'ahohchy'aa eenjit.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Vatr'agwaanduu gwakwaa, ts'ą' ch'ihłok gaa oots'it kwaa.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Gwiizųų datthak giits'ą' ginkhii dąį' gwidii ginkhe' kwaa, khaiinjich'igiiyahthat dąį' khaiinjich'anakhwahałkhit t'oonchy'aa nyąą kwaa. Gaa yeendaa ji' geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa t'injyąhchy'aa, juu khit ts'ą' shroodiinyąą haa gwitr'ineekhwalii.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Christ, diitr'agwaanduu eenjit Cross aghwaa, chan tr'agwaanduu tr'ineegwahoh'yaa kwaa geenjit ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vik'eegwahohthat haa gwahǫhdaii. Gwintł'oo khaiinjich'iighit k'iighai' neediinahshii.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Gwehkįį divii vaatr'igweendaii k'it t'ohchy'aa, gaa juk Divii k'ąąhtii khaihłan nineekhwanlii ts'ą' nakhwayinji' k'ąąhtii t'oonchy'aa.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.