3 João 1

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gaiyo,
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Guna kalo, guna kawanoi Yaubada yaina bego im guinuwa liliudi goi kaga liliuna bei idedevina yaim go, nakonakae balomaim bogina idedevina, bei sakavaim nakae idedevina.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Bogina kuyagoi. Auyáwana gagaina tutayana sedao maniyedi sima valem sitalavaite bego kom Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina kusabookuliye. Idi talavaitayana itoboine unana kom moitamo Yaubada ana Nanamsa Moitamoinayana goi nava kuuketoiya.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Geya kada tayaamo kaga ivauyaonegu nakae ame: Neta vala anove bego natugowo Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina goi siiketoiya!
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Guna kalo, boi sedao toliwola asa tamo tamo goi sivanibiníbita, e tutayana siwowoiwo, kom geya kuyagoidita go, tuwo kuvaaitedi. Moe im guinuwayana goi kom aba numisa nakae Yeisu kusabokuliyedoko.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Amo tauyadi bogina sima im matakoi sitalavaite kai Yaubada ana totugugunayao yaima ameko goi. Itoboinem tomota moe tauyadi nakae kuvakinaredi unana moe sinapuyana nakae Yaubada latuwona.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Moitamo. Tauyadi sivanibiníbita asa liliudi goi Guyau sitaalavaite go, geya tayaamo vaita sikawanoiye Totuyoyowo yaidi unana amo tauyadi geya sinumiseta.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Tauna kita tonumisayao itoboineda bei toliwola dedevidi amo toliwolayadi nakae tavaaitedi bego kita tauyadi adi tosavaiyuwoyao Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina manuna.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Livala tayamo bogina agini iwo komi Yaubada ana totugugunayao moeko goi toliwola adi vaitayana manuna go, iya Diyotiripi bego toinina iilovina, tuwo ima lovina geya ikabikaoneyeta, go sem ikapiipilave.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Moe pasina tutayana ao, ina sinapuyadi bei akamamaetalidi. Ina sinapuyadi ame nakae: Tauyana ina tagíwaya goi iwowokoima go, tauyana ina sinapu bóbwara kaka geya, go sem guinuwa goyogoyoidi tuwaidi iguuinuwedi. Nakae neta sedao toliwola siwo, bei ivalilivedi. Aiyuwoina avatauwa neta latuwodi bego toliwolayadi sivaitedi, e tauyana isanabodedi be nakae komi Yaubada ana totugugunayao yaimi goi ivatapiyedi.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Guna kalo, sinapu goyo taabu kuvatootowōne, go sem sinapu dedevina kuvatotowōne. Avatauwa neta guinuwa dedevina siguuinuwe, kidi Yaubada ina bodao. Go avatauwa neta sinapu goyo siguuinuwe, Yaubada geya siyagoiyeta.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetariyo aba gita tayamo dedevina. Tomota liliudi sitalavaita bego tauyana koroto dedevina. Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina isabokuliiyedoko, tauna ina sinapuyana nakae italavaita bego tauyana koroto dedevina. E kai ima talavaita nakae. Go kai ima talavaitayana bogina kooyagoi moe talavaita mooitamoina.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kaga liliuna sikaaiyaka go, geya latuwogu leta goi alatuwokoim.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 E aalotuta bego giyakainava ao avadadem bei taiyao tabóbwara.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Tuboina yaim goi! Sedao ameko idi yabobona yaim. Nakae sedao moeko guna yabobona tayamo tayamo yaidi.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.