2 João 1
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVI
1 Kom namoya kiinavaim ma natumowo,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Moe unana Nanamsa Moitamoinayana nuwoda goi ikaaiyaka nakae yaida bei ikaiyako vata.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Yaubada Tamada be Natuna Yeisu Guyau idi kanuwóiya be idi nuwokapisi be nakae idi tuboina yaida bei sikaaiyaka tutayana Nanamsa Moitamoinayana goi be matakoiyana|lemma="Matakoi" goi takaaiyaka.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Auyáwana gagaina unana natumowo maniyedi agitebabanedi, Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina sisabookuliye nakae ida lovina boi Tamada iivinida.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Go namoya, ame tuta akawanoiyem lovina tayamo kukabiikaōne. Lovinayana geya kada lovina vau agini geya, go sem moe lovina bogo boi ida numisa ana kaba vatowo goi bogina tanove. Lovinayana ame nakae: Sedao tamatakooiyēdi.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Go ame matakoi: Yaubada ina lovina takabikaonedi. Ame ina lovinayana nakae boi imi numisa ana kaba vatowo goi bogina konove: Yaubada ana Nanamsa Mooitamoina goi kooketōiya.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Moitamo. Topola badabadaidi bogina sina asa liliudi poyapoya ana madabokina goi silawooiwoi bego Yeisu Guyau imalasakava. Avatau neta amo nakae siibobore, iya moe topolayana, Guyau ana kaleyayana.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Topolayadi goi ami dodōkana, govila bei kaga nakae bogina tapooisogane itagau. Moeko goi imi poisoganayana ana vaiwówana madabokina geya itagauta, go sem vaiwowanayana bei kobabane.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Avatauwa neta Guyauyana|lemma="Guyau" ina vatulúkwana sikaatusavi nakae vatulukwanayana goi geya sikaiyaketa, e tauyadi Yaubada taiyao geya sispwagogoneta. Go avatauwa neta Guyauyana ina vatulúkwana goi sikaaiyaka, e tauyadi Tamada be Natuna taiyao sispwagógana.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Avatauwa neta siwo yaimi go, moe vatulukwanayana geya sivatulukoneta, e tauyadi imi vada goi taabu kouyaaonēdi be nakae taabu kokaauyāgu yaidi.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Moe moitamo. Avatau neta tauyadi yaidi ikaauyagu, idi guinuwa goyogoyoidi bogina isiukoidi.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Kaga liliuna sikaaiyaka go, geya latuwogu leta goi alatuwokoimi, go sem aalotuta bego ao yaimi bei komi taiyao tabóbwara. Moe bego taiyao tauyawana dókana.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Siyam kiinavaina ameko goi natunao idi yabobona yaim.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.