2 Coríntios 9

Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Guna nuwonuwanayana tuwaina ataligei. Imi vaita Yaubada ina kimasabayao Yerusalema goi manudi geya kada kaga tuwaina itoboinegu alatuwokoimi geya, unana bogina koyagoi.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Imi yala adi vaita manuna bogina ayagoi; manumi auyawana gagágasa kidi tonumisa ameko Mesadoniya goi yaidi kagu,
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ego sedao adi taito bei aetunedi siwo bego imi vininabeso ana lamgógana goi sivaitemi, govila bei guna uyawana gagágasa imi vininabesoyana manuna moe dogoi besobeso. Tuwo bei aetunedi siwo bego komi imi vininabeso bogina kokatubayasi nakae da Mesadoniya bogina alatuuwokoidi.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Latuwogu ayagoi komi bogina kokatubayasi, govila bei kidi da Mesadoniya maniyedi neta yau taiyao kao go, kababanemi geya kokatubayasita, e kai oma imayamaya ima uyawana gagagasayana pasina. Go kai ametava geya, go sem komi nakae bei omi imayamaya gagaina.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Tauna anuwonúwana itoboine sedao akatuliwoledi bego sivakumgo siwo yaimi, bei imi vininabeso gagaina boi mainao kogimikaatotule manuna sivaitemi imi vininabeso kolamgogo. Niga avámliya ao moe imi vininabeso bogina kolukavave. Neta nakae koguinuwe, imi vininabesoyana gagaina ana kaigigita moe mami yabobona kovininabeso. Go neta guna sowóduwo kotuyaosi bego imi vininabeso kolamgogo, nakona tomota maniyedi geya sikatubayasiyeta, tauna giyaina bei sivini. Moeko goi adi kaigigita nakae kidi tomatakónana.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 E guna masi ame: Avatau neta ibaguli giyaina, idibayoyoi giyaina. Avatau neta ibaguli gagaina, idibayoyoi gagaina.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Komi tamo tamo nakonakae bogina nuwomi goi kogimilovina, e nakae kovininabēso go, geya kada nuwomou goi o lumakikina goi kovininabeso geya. Moitamo. Tovininabeso uyaaonina kina Yaubada imataakoiye.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 E Yaubada itoboine anuwóiya liliudi ivaituwedi yaimi bego tuta liliuna kaga liliuna goi komi mami esaesa nakae imi esaesayadi goi itoboinemi kokaiguyauyedi tomota yaidi.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Moe nakae Gínina Kimaasabaina tokaiguyau manuna idigo kana,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 E Yaubada tokaiguyau tayamo. Ida vévana gagaina ikaiguyauye yaida nakae avada ivinida. Moe Tauyana itoboine imi vévana bei ivaituwedi be nakae imi kibóbwata keuwoina, moe imi kaiguyau, bei ivaituwe.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Yaubada nimana goi esaesa ituli ituli bei kobabanedi be itoboinemi kovininabeso gagaina. Moe vininabesoyana bei kovinima kanave tookaidi Yerusalema goi kavinidi. Moeko goi tokaidiyadi bei sikauyagu Yaubada yaina.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Moe imi vininabesoyana Yaubada ina kimasabayao idi kaiyakomou ikalavaitedi go, geya kada vaita kaka geya, go sem imi vininabesoyana pasina Yaubada ana kauyagu gagaina ibabane.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Moe imi guinuwayana goi imi numisa ana kamoitamo isowóduwo. Tauna bei Yaubada ina togaga ana káeyana sikamoitamoe unana Guyau Valena Dedevina kokabikaone, kokamoitamoe be nakae komi kaaiguyaumi imi vininabeso da Yerusalema tookaidi kovinidi be nakae ituli ta tonumisava kovinidi.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Go tauyadi madi kawanoi manumi sikatukuwonemi unana Yaubada ina kanuwóiya nikuunikuna ikaaiyaka yaimi, tauna imi vininabeso goi kovaitedi.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Takauyāgu Yaubada yaina ina yabobona manuna. Yabobonayana geya itoboinedeta tavatetelikowosi.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.