2 Coríntios 9
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA
1 Guna nuwonuwanayana tuwaina ataligei. Imi vaita Yaubada ina kimasabayao Yerusalema goi manudi geya kada kaga tuwaina itoboinegu alatuwokoimi geya, unana bogina koyagoi.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Imi yala adi vaita manuna bogina ayagoi; manumi auyawana gagágasa kidi tonumisa ameko Mesadoniya goi yaidi kagu,
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ego sedao adi taito bei aetunedi siwo bego imi vininabeso ana lamgógana goi sivaitemi, govila bei guna uyawana gagágasa imi vininabesoyana manuna moe dogoi besobeso. Tuwo bei aetunedi siwo bego komi imi vininabeso bogina kokatubayasi nakae da Mesadoniya bogina alatuuwokoidi.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Latuwogu ayagoi komi bogina kokatubayasi, govila bei kidi da Mesadoniya maniyedi neta yau taiyao kao go, kababanemi geya kokatubayasita, e kai oma imayamaya ima uyawana gagagasayana pasina. Go kai ametava geya, go sem komi nakae bei omi imayamaya gagaina.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Tauna anuwonúwana itoboine sedao akatuliwoledi bego sivakumgo siwo yaimi, bei imi vininabeso gagaina boi mainao kogimikaatotule manuna sivaitemi imi vininabeso kolamgogo. Niga avámliya ao moe imi vininabeso bogina kolukavave. Neta nakae koguinuwe, imi vininabesoyana gagaina ana kaigigita moe mami yabobona kovininabeso. Go neta guna sowóduwo kotuyaosi bego imi vininabeso kolamgogo, nakona tomota maniyedi geya sikatubayasiyeta, tauna giyaina bei sivini. Moeko goi adi kaigigita nakae kidi tomatakónana.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 E guna masi ame: Avatau neta ibaguli giyaina, idibayoyoi giyaina. Avatau neta ibaguli gagaina, idibayoyoi gagaina.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Komi tamo tamo nakonakae bogina nuwomi goi kogimilovina, e nakae kovininabēso go, geya kada nuwomou goi o lumakikina goi kovininabeso geya. Moitamo. Tovininabeso uyaaonina kina Yaubada imataakoiye.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 E Yaubada itoboine anuwóiya liliudi ivaituwedi yaimi bego tuta liliuna kaga liliuna goi komi mami esaesa nakae imi esaesayadi goi itoboinemi kokaiguyauyedi tomota yaidi.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Moe nakae Gínina Kimaasabaina tokaiguyau manuna idigo kana,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 E Yaubada tokaiguyau tayamo. Ida vévana gagaina ikaiguyauye yaida nakae avada ivinida. Moe Tauyana itoboine imi vévana bei ivaituwedi be nakae imi kibóbwata keuwoina, moe imi kaiguyau, bei ivaituwe.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Yaubada nimana goi esaesa ituli ituli bei kobabanedi be itoboinemi kovininabeso gagaina. Moe vininabesoyana bei kovinima kanave tookaidi Yerusalema goi kavinidi. Moeko goi tokaidiyadi bei sikauyagu Yaubada yaina.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Moe imi vininabesoyana Yaubada ina kimasabayao idi kaiyakomou ikalavaitedi go, geya kada vaita kaka geya, go sem imi vininabesoyana pasina Yaubada ana kauyagu gagaina ibabane.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Moe imi guinuwayana goi imi numisa ana kamoitamo isowóduwo. Tauna bei Yaubada ina togaga ana káeyana sikamoitamoe unana Guyau Valena Dedevina kokabikaone, kokamoitamoe be nakae komi kaaiguyaumi imi vininabeso da Yerusalema tookaidi kovinidi be nakae ituli ta tonumisava kovinidi.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Go tauyadi madi kawanoi manumi sikatukuwonemi unana Yaubada ina kanuwóiya nikuunikuna ikaaiyaka yaimi, tauna imi vininabeso goi kovaitedi.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Takauyāgu Yaubada yaina ina yabobona manuna. Yabobonayana geya itoboinedeta tavatetelikowosi.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.