2 Coríntios 9

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Guna nuwonuwanayana tuwaina ataligei. Imi vaita Yaubada ina kimasabayao Yerusalema goi manudi geya kada kaga tuwaina itoboinegu alatuwokoimi geya, unana bogina koyagoi.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Imi yala adi vaita manuna bogina ayagoi; manumi auyawana gagágasa kidi tonumisa ameko Mesadoniya goi yaidi kagu,
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ego sedao adi taito bei aetunedi siwo bego imi vininabeso ana lamgógana goi sivaitemi, govila bei guna uyawana gagágasa imi vininabesoyana manuna moe dogoi besobeso. Tuwo bei aetunedi siwo bego komi imi vininabeso bogina kokatubayasi nakae da Mesadoniya bogina alatuuwokoidi.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Latuwogu ayagoi komi bogina kokatubayasi, govila bei kidi da Mesadoniya maniyedi neta yau taiyao kao go, kababanemi geya kokatubayasita, e kai oma imayamaya ima uyawana gagagasayana pasina. Go kai ametava geya, go sem komi nakae bei omi imayamaya gagaina.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Tauna anuwonúwana itoboine sedao akatuliwoledi bego sivakumgo siwo yaimi, bei imi vininabeso gagaina boi mainao kogimikaatotule manuna sivaitemi imi vininabeso kolamgogo. Niga avámliya ao moe imi vininabeso bogina kolukavave. Neta nakae koguinuwe, imi vininabesoyana gagaina ana kaigigita moe mami yabobona kovininabeso. Go neta guna sowóduwo kotuyaosi bego imi vininabeso kolamgogo, nakona tomota maniyedi geya sikatubayasiyeta, tauna giyaina bei sivini. Moeko goi adi kaigigita nakae kidi tomatakónana.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 E guna masi ame: Avatau neta ibaguli giyaina, idibayoyoi giyaina. Avatau neta ibaguli gagaina, idibayoyoi gagaina.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Komi tamo tamo nakonakae bogina nuwomi goi kogimilovina, e nakae kovininabēso go, geya kada nuwomou goi o lumakikina goi kovininabeso geya. Moitamo. Tovininabeso uyaaonina kina Yaubada imataakoiye.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 E Yaubada itoboine anuwóiya liliudi ivaituwedi yaimi bego tuta liliuna kaga liliuna goi komi mami esaesa nakae imi esaesayadi goi itoboinemi kokaiguyauyedi tomota yaidi.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Moe nakae Gínina Kimaasabaina tokaiguyau manuna idigo kana,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 E Yaubada tokaiguyau tayamo. Ida vévana gagaina ikaiguyauye yaida nakae avada ivinida. Moe Tauyana itoboine imi vévana bei ivaituwedi be nakae imi kibóbwata keuwoina, moe imi kaiguyau, bei ivaituwe.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Yaubada nimana goi esaesa ituli ituli bei kobabanedi be itoboinemi kovininabeso gagaina. Moe vininabesoyana bei kovinima kanave tookaidi Yerusalema goi kavinidi. Moeko goi tokaidiyadi bei sikauyagu Yaubada yaina.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Moe imi vininabesoyana Yaubada ina kimasabayao idi kaiyakomou ikalavaitedi go, geya kada vaita kaka geya, go sem imi vininabesoyana pasina Yaubada ana kauyagu gagaina ibabane.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Moe imi guinuwayana goi imi numisa ana kamoitamo isowóduwo. Tauna bei Yaubada ina togaga ana káeyana sikamoitamoe unana Guyau Valena Dedevina kokabikaone, kokamoitamoe be nakae komi kaaiguyaumi imi vininabeso da Yerusalema tookaidi kovinidi be nakae ituli ta tonumisava kovinidi.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Go tauyadi madi kawanoi manumi sikatukuwonemi unana Yaubada ina kanuwóiya nikuunikuna ikaaiyaka yaimi, tauna imi vininabeso goi kovaitedi.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Takauyāgu Yaubada yaina ina yabobona manuna. Yabobonayana geya itoboinedeta tavatetelikowosi.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.