2 Coríntios 9
Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARC
1 Guna nuwonuwanayana tuwaina ataligei. Imi vaita Yaubada ina kimasabayao Yerusalema goi manudi geya kada kaga tuwaina itoboinegu alatuwokoimi geya, unana bogina koyagoi.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Imi yala adi vaita manuna bogina ayagoi; manumi auyawana gagágasa kidi tonumisa ameko Mesadoniya goi yaidi kagu,
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ego sedao adi taito bei aetunedi siwo bego imi vininabeso ana lamgógana goi sivaitemi, govila bei guna uyawana gagágasa imi vininabesoyana manuna moe dogoi besobeso. Tuwo bei aetunedi siwo bego komi imi vininabeso bogina kokatubayasi nakae da Mesadoniya bogina alatuuwokoidi.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Latuwogu ayagoi komi bogina kokatubayasi, govila bei kidi da Mesadoniya maniyedi neta yau taiyao kao go, kababanemi geya kokatubayasita, e kai oma imayamaya ima uyawana gagagasayana pasina. Go kai ametava geya, go sem komi nakae bei omi imayamaya gagaina.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Tauna anuwonúwana itoboine sedao akatuliwoledi bego sivakumgo siwo yaimi, bei imi vininabeso gagaina boi mainao kogimikaatotule manuna sivaitemi imi vininabeso kolamgogo. Niga avámliya ao moe imi vininabeso bogina kolukavave. Neta nakae koguinuwe, imi vininabesoyana gagaina ana kaigigita moe mami yabobona kovininabeso. Go neta guna sowóduwo kotuyaosi bego imi vininabeso kolamgogo, nakona tomota maniyedi geya sikatubayasiyeta, tauna giyaina bei sivini. Moeko goi adi kaigigita nakae kidi tomatakónana.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 E guna masi ame: Avatau neta ibaguli giyaina, idibayoyoi giyaina. Avatau neta ibaguli gagaina, idibayoyoi gagaina.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Komi tamo tamo nakonakae bogina nuwomi goi kogimilovina, e nakae kovininabēso go, geya kada nuwomou goi o lumakikina goi kovininabeso geya. Moitamo. Tovininabeso uyaaonina kina Yaubada imataakoiye.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 E Yaubada itoboine anuwóiya liliudi ivaituwedi yaimi bego tuta liliuna kaga liliuna goi komi mami esaesa nakae imi esaesayadi goi itoboinemi kokaiguyauyedi tomota yaidi.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Moe nakae Gínina Kimaasabaina tokaiguyau manuna idigo kana,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 E Yaubada tokaiguyau tayamo. Ida vévana gagaina ikaiguyauye yaida nakae avada ivinida. Moe Tauyana itoboine imi vévana bei ivaituwedi be nakae imi kibóbwata keuwoina, moe imi kaiguyau, bei ivaituwe.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Yaubada nimana goi esaesa ituli ituli bei kobabanedi be itoboinemi kovininabeso gagaina. Moe vininabesoyana bei kovinima kanave tookaidi Yerusalema goi kavinidi. Moeko goi tokaidiyadi bei sikauyagu Yaubada yaina.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Moe imi vininabesoyana Yaubada ina kimasabayao idi kaiyakomou ikalavaitedi go, geya kada vaita kaka geya, go sem imi vininabesoyana pasina Yaubada ana kauyagu gagaina ibabane.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Moe imi guinuwayana goi imi numisa ana kamoitamo isowóduwo. Tauna bei Yaubada ina togaga ana káeyana sikamoitamoe unana Guyau Valena Dedevina kokabikaone, kokamoitamoe be nakae komi kaaiguyaumi imi vininabeso da Yerusalema tookaidi kovinidi be nakae ituli ta tonumisava kovinidi.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Go tauyadi madi kawanoi manumi sikatukuwonemi unana Yaubada ina kanuwóiya nikuunikuna ikaaiyaka yaimi, tauna imi vininabeso goi kovaitedi.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Takauyāgu Yaubada yaina ina yabobona manuna. Yabobonayana geya itoboinedeta tavatetelikowosi.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.