2 Coríntios 7
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT
1 Tauna moe Yaubada ina katotulayadi bogina ivinida, tuwo guna kaloyao, kaga liliuna wowoda be balomaida ikibaibaailidi goi takimavadēda go, mada matoita wowooinina Yaubada yaina takimasabedokōida Tauyana umana.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Atemi goi kouyaonēma! Geya vatau tayaamo yaimi goi kabagali. Geya vatau tayaamo yaimi goi kavasulaigi. Geya vatau tayaamo yaimi goi kavaobu.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Moe nakae tomota maniyedi yaimi bogina siwowokoigu go, mae nakae bogina alatuwokoimi geya kada atakinoimi bego komi toogoyoimi geya. Boi bogina alatuwokoimi bego komi atema, tuwo taiyao takámasa o taiyao maa yawoida.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Magu katepatu gagaina bego itoboinegu abóbwara moitamo yaimi. Komi manumi aedidigu asamolai gagaina. Bogina kokipaiwolegu gagaina. Ima mou liliudi goi uyáwana bogina ivakayaodeigu.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Moe moitamo. Boi kana Mesadoniya go, sakava ana dadava goi geya itoboinemeta kawaiwasi, go sem ima guinuwa liliuna goi mou kababanedi, nakae aumakimaki tomota taiyao go, sinaema goi matoita kalotowo.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Mouyadi kalotowoidi go, Yaubada kina tonuwomou adi Tokipáiwala ikipaiwolema tutayana Taito isowóduwo yaima goi.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Ego geya ina sowóduwo kaka goi ikipaiwolema geya, go sem kanove tauyana nakae kokipaiwole. Ama kipaiwalayana unana tauyana ima valemi italavaite yaima kana,
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Guna uyawanayana unana ame: Nakona boi guna leta pasina nuwomi imou go, tuwo letayana manuna geya avakuwoneta. Moitamo mainao avakúwana. Boi mainao agite letayana pasina nuwomi imou go, moe tuta kaakupina goi.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 E mainao avakúwana go, ame tuta auyáwana. Go geya kada auyáwana bego nuwomi imou geya, go sem bego imi nuwomou pasina kotugavila. Moitamo. Moe nuwomouyana Yaubada latuwona kolotowo bego geya tayaamo kaga itagau yaimi boi kai ima leta kasakasaina pasina.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Nuwomou Yaubada latuwona moe dedevina. Nuwomouyana pasina tatugavila bei ada yava tababane. Go ada yavayana manuna geya tavakuwoneta. Ego nuwomou da poyapoya silotowo goi ámasa sibabane unana idi goyo goi geya situgavileta.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Moitamo. Kogita? Imi nuwomouyana nakae Yaubada latuwona go, nuwomou ina guinuwa yaimi goi kopoisógana bego kokabikaonegu. Go poisógana kaka geya, go sem toinimi kotasigimi. Go tasígina kaka geya, go sem tauyana ina goyo manuna koegamogamogu. Go egamogamogu kaka geya, go sem komatoita. Go matoita kaka geya, go sem kokatukuwonegu. Go atukúwana kaka geya, go sem lulumi ilíbwata manugu. Go líbwata kaka geya, go sem mami salau tauyana ina goyo koliune. Kaga liliuna goi bogina kovagitakoimi bego tauyana ina goyo manuna komi geya ami pikwanamo.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Tauna leta kasakasaina moitamo agini aetune iwo go, geya kada tobagalayana pasina o siyana iibagali pasina geya, go sem agini bego Yaubada matana goi itoboinemi koyagoi atemi iyoi kai manuma.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Tauna Taito ina talavaitayana pasina atema ipatu.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Unana boi komi manumi auyawana gagágasa tauyana yaina goi, e imi sinapu goi geya kogiemaemaeguta, go sem kaga liliuna katalavaite yaimi moe livala moitamo, e nakae kaga liliuna komi manumi boi kauyawana gagágasa Taitoyana yaina moe livala moitamo.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Aiyuwoina madabokimi imi kabikáwana inuwaisi. Nakae komi mami matoita be mami malitatátava Yaubada matana goi ana gogo yaimi. Tauna ina matakoi komi yaimi bogina ivaituwe gagaina.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Auyáwana bego kaga liliuna goi itoboinegu anumisemi koguinuwedi.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.