1 Tessalonicenses 5
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT
1 E Guyau ina tuta aluvila manuna, segowo, geya itoboineyeta bego tuwaina agini.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Moitamo. Komi bogina koyagoidoko bego Tomoya ina Maliyalina bei ima tovaináwana nakae neta sabamgo goi ivatoopa.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Tutayana tomota geya idi numisamo sidigodigo kadi, ‘Kai mama tuboina be dedevima’, e amo tutayana adí mtula bei ima ivatoopa kidi tovenátuna idi gedageda nakae go, geya itoboinedita sisiya, geya toina.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 — ausente —
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 — ausente —
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 E tauna taabu taamasīsi tomota geya idi numisamo nakae, go sem tayauyāusa be nakae toinida takabikuunuīda.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kidi tomasisi moe sabamgo goi siimasisi. Kidi bwae toogagaina siniim yaluwo moe sabamgo goi sinimnim.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 E kita sem maliyalina natunao go, numisa be matakoi kasikasida ana taboda nakae talosīdi be nakae ada yava ana lotuta dabada ana taboda nakae talōsi namliyeta baige toinida takabikuunuīda.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ada yava ana lotuta talōsi unana geya kada Yaubada ina egamogamogu manuna iyatoida ana totugugunayao yaidi goi geya, go sem ada yava ida Tomoya Yeisu Guyau ina guinuwa goi manuna.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Guyauyana ikámasa, kita ada katumapu, bego tutayana ima, nakona maa yawoida o bogina takámasa, bei Tauyana taiyao takaaiyaka.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Tauna nakae boi bogina koguuinuwe, e ame tuta nakae tuwaina semiyao atedi kovapatuupatūdi be nakae tamo tamo kokitoogagēdi.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 E kakawanoi yaimi, segowo, avatauwa yaimi goi neta idi spwagógana ida Tomoya taiyao pasina sipooisógana be sivakumgooiyemi be nakae sikatusiinapumi, e kowowooinēdi
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 be nakae idi paisewa pasina mami matakoi kokailaagasīdi gagaina. Mami tuboina taiyao kokaaiyāka.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 E kakatuliwolemi, segowo, suumoyaidi kokatusiinapūdi silítuwo, tomota nukotodi itopa kovapatuupatūdi, tomota neenetaidi kovaaitēdi be nakae tomota liliudi yaidi goi koaaramāitana.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Komatakaavatēmi bego geya vatau tayaamo yaimi ituli ta tomotava idi goyo ikatumapu goyo goi, go sem tuta liliuna kopooikīkina guinuwa dedevidi koguuinuwedi tonumisa yaidi goi nakae ituli ta tomotava liliudi yaidi goi.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tuta liliuna koouyāwana.
16 Estejam sempre alegres.
17 Imi kawanoi Yaubada yaina taabu koosayāta.
17 Nunca deixem de orar.
18 Nakona ava sinapuva siisowóduwo yaimi goi, manudi Yaubada yaina kokaauyāgu. Moe guinuwayadi Yaubada latuwona bego komi, tauyami bogina kospwagógana Guyau Yeisu taiyao, koguuinuwedi.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Baloma Kimaasabaina ina togaga yeu nakae taabu kosaawuwūi
19 Não apaguem o Espírito.
20 o tadigo kada, ‘Balomayana ina livala tonumisa yaidi goi taabu kokaataēdi.’
20 Não desprezem as profecias,
21 E kaga liliuna kovakakonēdi. Kaga neta dedevina, koyoisiikavāte
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 go, goyo liliudi kovasiyasiiyaēdi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 E Yaubada, Tauyana tuboina unana, sinapu liliuna goi bei ikimasabedokoimi ame nakae: Yawoimi madabokina, nakae balomaimi, nuwomi be wowomi, iyoisikavatedi bei geya ami pikwanamo ana kadókana ida Tomoya Yeisu Guyau ikaluvilamna.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yaubada ada Toduduwo moe aba numisa; moitamo bei iguinuwe nakae idige.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Segowo, manuma kokaawanōi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Sedao liliudi moeko goi mami matakoi koyoowoiīdi nakae komi kimaasabaimi Yaubada umana itoboinemi.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ida Tomoya yoina goi alovinaemi ame letayana kokatuyāivi sedao liliudi matadi goi.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ida Tomoya Yeisu Guyau ina kanuwóiya yaimi!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.