2 João 1

Golin New Testament (GVF_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na ka main goma yongwa yal na milere, ka minin ganin i bilere, abal singaba te abalini wan abin kobe teiwe. Ka main kawen dungwa pire na denan miranan i ibalin kobe para i teiba, ka main kawen dungwa ibal kobe para pirungwa den miriin i ibal kobe para tomue.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Ka main kawen dungwa, na ibal kobe nomanin suna di painangwal painangwa, ena na ibal kobe denan miranan i ibalin kobe tobinwe.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Abe God te yalini Wan Yesu Kirisito mile kenin wai ere na terere, te den miriin giil pire na terere, te denan miranan wai painama dire, ere na terere, kalin sutakobe ere na ibal kobe tenamue. Tenangure ka main kawen dungwa na ibal kobe pirere, denan miranan ibal kobe terabinwe.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Abe God kile kaman ka di na tongwa mere, ka main kawen dungwa i wan abilin taw duulin bile wiina ere milemia, ena na wai wen piriwe.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ena iru paamia, abal singabo, ka iru sirin bile i tega, “Na ibal kobe milebinga suna inin inin denan miranan te ibeya ere milabinwa.” Ka bile i tega i, kile kaman ka kwi ta dekungwi, kamin kaya goma wen ka dungwa paamue.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 God kile kaman ka dungwa duulin bile wiina ere tobinga mere, den miriin tongwa main iru paamue. Kile kaman ka kamin kaya kawn kule di i ibal kobe tongwa pirere iru paangwa, “Den miriin ibal tongwa main wiina ere duulin bile ware piro.”
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Kakiibi dire ibal bawle tongwa kobaan, binanbile gariba gul suna kobi ware milere, “Yesu Kirisito u ibal omua,” di maribe ta ere ibal tekemue. Ibalin kobi kakiibi dire bawle tongwa kobaan milere, Kirisito kaymin ibal para milemue.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Milungure i ka main konagi eringa, kamin kabe i ta piserekire i nerala dire, i kanekun ere milo.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Kirisito ka main ka nil si tongwa, ibal ta pire, “Ka ta i kuunin erekire main ta dirabinwa,” dinangwa, ena ibalini God aa gi di pire tekemue. Kirisito ka main ka nil si tongwa, ibal ta pire milangwal milangwa, ena ibalini Abe God te yalini Wan para aa gi di pire tomue.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ibal ta i milinga gul ure ka main dungwa i ka di yuukinangwa, ena ibalini i ogu painama dire, i ibal kobe aa te wai ere tekire te, “Yalkuno,” di tekio.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 “Yalkuno,” di tenanga, kal ki ere milungwa mere, i aa ki di ere te milanwe.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Na ka binanbile di i terala di pirebinba, ka minin ganin bile i teralga pisera. Na i ibal kobe para wai pire miriin painama dire, na ure i ibal kobe ka di i terala di piriwe.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Abalkuno, i kebininbi abal singaba milungure, abalini wan abilin kobi milere, “Na mina,” di i tomue.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.