2 Coríntios 6
Golin New Testament (GVF_WBT) vs BKJ
1 Ena God te na ibal kobe bole ka main konagi erebilga, ena i kiranin aa tere ka kwi di i terala piro. God kal wai ere i tongwa piringa, i yaa ime ta sekenama dire, i iru ero.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 I iru eranga main iwe, God ka iru dungwa paangwa,Ka iru dungwa paamba, i iru piro. Miliagira kamin wai taangwa kaun u pilau dimia. Te God aa ki di i tongure, sigare kule u wai nana dire, maliagira kaun iray u maribe ongwa dimia.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Na ibal kobe ka main konagi erebinga, ibal taw kobe kane nigi de pire na tekenama dire, kal piril sungwa ere ibalin kobi ta tekebinwe.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Na yal kobe God nil konagi yal milebinga, ibal kobe iru kanama dire, na yal kobe kal wai morin erebinwe. Erebinga mere iwe, gain giil pire na terere, te pirin obin dongwa u aw si na terere, te taalime ere na terere, te kuba aa tere na sirere, te ibal na kanin sirere, te ibal kobe imu dire den gule na tere na sirere, te na nil konagi yal miligire, te ul wai ta paikire, te kenan gule milere, te iru ere ware milebinba, yobilaan bile niminin mile milebinwe.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 — ausente —
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Kal dime dire ere milere, te nomanin paangwa mere ere milere, te nigi de pire na tongure kane gogo ere milere, te aa te wai ere ibal terere, te God Kegemama Iban aa ki di na tongure milere, te denan miranan kirara ibal terere,
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 te ka main kawen dungwa kere di maribe ere ibal terere, te God yobilaan bile na tongure erere, te kabin sire wai wen milabina dire, God iru ere na tongure milebinga, ena Satan na sinamba, iru milebinga Satan yaa ime sirere,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 te ibal na kaanan gale yebe ere na tongure, ibal taw na kaanan gale ime ere na tongure milere, te ibal taw ka digwane waa na tongure, ibal taw deminin si na tongure milere, te kal main iru ere milebinga, na God konagi yal milema di ibal iru pire na kanemue. Na yal kobe kakiibi dima di ibal iru pirimba, kawen di milebinwe.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Te ibal taw na guunan kanan ta pirekimba, ibal taw na guunan kanan para pire bawa dimue. Te ibal taw mile na gulema di pirimba, na kwi imo milebinwe. Te gain giil pire na tomba, ta na si gulekinamue.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Te miriin pire milebinba, morin morin miranan paangure wai pire milebinwe. Te kul gal bona aa te nekebinba, aa te wai ere ibal binanbile tobinwe. Te kal ta wen ta aa te nekungwa mere milebinba, kalkan para muru kobaan milebinwe.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ena Korin ibal kobe, na ka di gawa di i tere denan miranan te kora kule i tobinwe.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Denan miranan tawle i tobinga tamama. Dimba i ibal kobe bole pena gale u taran obilga, denin miriin na tekingiwe.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Na inan kule yega milina di pirere, ka di i terala piro. Na denan miranan te kora kule i tobinga mere, i para iru ere na to.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Ena i ka main pire gi dinga kobe, pire gi dekungwa ibal u taran pire bole ta milekio. Ta milekenanga main iwe. Kabin sire wai wen milungwa ibal, u taran pi kal ki erungwa ibal, bole ta milekenangwa paamue. Te nomanin naabilungwa ibal, te nomanin kama sungwa ibal, u taran pi ta milekenangwa paamue.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kirisito te Satan yal sui u taran pi milamo? Iru tamama. Te ka main pire gi dungwa ibal, te pire gi dekungwa ibal main taran paangwa pire dimo? Iru tamama.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 God mile paangwal paangwa yalini ka main ogu dungwa mere, na ibal kobe iru milebinwe. Milebinga ena God ka main ogu te galbale ogu taran kuunin dimo? Iru tamama. Ka dibinga mere, God yalini inin goma ka iru dungwa paangwa,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ka iru dimia, ena God Singaba ka ta iru dungwa,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.