2 Coríntios 10
Golin New Testament (GVF_WBT) vs BKJ
1 Ena malia na inan i kiranin aa tere, Kirisito kura ka di tekire a du di i tere miriin pire i tongwa mere, pire ka di i terala. Na Pol miligire, na kan dinga i iru dingi, “Yalini na milebinga gul ure den ura dire ka bil ta dikimba, baan ta pire ka minin ganin naanin paangwa bile na tomua,” dinga na yal iray miliwe.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Na i milinga gul ure ka naanin paangwa di i terala dire, “I iru ere na tekio,” dire kiranin aa tere di i teiwe. I ibal kobe taw mile, “Pol gariba maina nomanin paangwa mere pire konagi eremua,” dungwa ena na ka naanin paangwa di ibalin kobi teralga paamue.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Na gariba maina ibal milebinba, ibal nomanin paangwa mere pire ka main konagi iru ta erekibinwe.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 God kaymin bole kura bilebinga main iwe. Gariba ibal main paangwa kura bilungwa mere, kura iru ta bilekebinwe. God kaymin kobe kamin kuul mina ai wai dungwa, niminin mile iru mere milimba, God yobilaan bile na tongure, kaymin main paangwa yaa ime si tobinwe.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Ibal ka bolebilin dire ka main ta paikungwa, main i di maribe erebingire, ka dungwa i yaa ime simue. God nomanin paangwa main, ibal taw main i pire ime ere terala dimba, “Ka dungwa i paikimua,” dire di maribe erebingire, ibalin kobi gay gulemue. Ibal nomanin si pirungwa ka para wen i Kirisito giran wiina erama dire, main di maribe ere tobinwe.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Kirisito ka dungwa, i ibal kobe pire wiina ere te piseranga kaun ibal taw pire wiina te erekire kule si warangwa ibalin kobi na gain giil pire ibalin kobi terala erebinwe.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ena kawen dungwa main di i tega, nomanin si pire milo. Yal ta, “Kirisito kule yongwa ibal miliwa,” dire pirangwa, ena Kirisito yalini mua kulungwa mere, na para iru na mua kulungwa milema di piro mo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 “Kirisito yobilaan bile na tongure konagi eriwa,” dire na konagi ere wai pire miinin maamba, gay ta gulekiwe. Na gay ta gulekiga iwe. I ibal kobe i sigire, u sutaw nana dire, God yobilaan bile na ta tekungwi, i Yesu ka main pire gi dinga, pi nima nama dire, yobilaan bile na tomue.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 I ibal kobe mile, “Na kuril pirama dire, Pol ka minin ganin bile na tomua,” dire i ibal kobe iru ta nomanin si pirekio.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ibal taw mile, “Pol ka minin ganin bile na tongwa, ka naanin paangwa bile na tomba, yalini guman kanungwa singaba milema di pirekire, te kamil kaa kobaan ta milekemua.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Dimba i ibal kobe ka iru di ibalin kobi to, “Na baan ta mile ka main bile i tega mere, na i milinga gul uralga kaun iru mere ere i terabinwa.”
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Yal taw mile, “Na yal singaba bil miliwa,” dungure na yalin kobi gawliman ta milekire, te na yalin kobi ke kuunin milebina di ta pirekiwe. Di ta pirekiiba yalin kobe mile, “Na yal wai milim mo, yal digan milim mo,” inin main paangwa pire dimue. Direre te inin gawliman mile pai erungwa mere kanere, inin ka di bilemue. Iru di bilungwa, nomanin paikungwa ibal milemue.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Milimba na miliga iwe, na konagi ta erabina dire, God “Konagi iray ero,” di na tongwa wiina eriga, ena wai pirere inan miinin maarabinwe. Iru tawle kane wai pire miinin maarabinwe. Iru diiba, “Korin ai ka main konagi pire erana po,” di na tomue.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Di na tongwa iwe, Kirisito guun kan kere di maribe ere i tongwa yal, ta goma ka iru ta ole di i tekungwa, na goma kawn kule di gawa di i tega pirinwe. I milinga gul uga inin pire ukiga, ena na konagi ta erabina dire, God “Konagi iray ero,” di na tongwa wiina ere eriga, inan miinin maare wai pirere milebinga para paamue.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Yal taw kobe ka main konagi erungwa, “Na inan mile nil si teiwa,” dire inan miinin maakiralba, God “Konagi ta i ero,” dungwa eriga mere miinin maaralwe. I Kirisito pire gi di tenga, pi nima nama dire, te na i milinga gul ka main konagi kirara wai wen ere milabina dire, iru pirebinwe. God, “Konagi iray ero,” dungwa mere kawen duulin bile ere milabinwe.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Erere pare ibal taw kobe i garibanin binan milungwa, Kirisito guun kan para kere di maribe ere ibalin kobi terabinwe. Terabinga ena yal taw kobe ka main konagi inin baan ta erungwa, “Pol inin konagi erungwa pire kaan gale yebe eremua,” dire ibal iru dinangwa ta paikinamue.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Ka iru dibinga mere, ka main minin ganin iru dire bilungwa paangwa, “Yal ta na inan konagi nega dire erangwa iwe, yalini inin kaan gale yebe erangwa ta paikimia, yalini, ‘God aa ki di na tongwa konagi eriwa,’ dire God kaan gale yebe ere tenangwa paamua.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yal ta inin guun kan ware biinama dire, inin kaan gale yebe erungwa ta paikimia, yal ta konagi erungwa God kanere, “Wai pire gun ye i teiwa,” di yal i tenangwa paimue.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.