1 João 4
Golin New Testament (GVF_WBT) vs NTLH
1 Na ye nobinga kobe, ka kebe yal binanbile gariba gul suna ware kakiibi di milemia, ena ibal taw mile, “God Iban ka di na tongwa diwa,” dimba, ibalin kobi para kawen dima di i iru pirekio. Pirekenanba God di ibalin kobi tom mo, tekim mo, i ibal kobe sua i kano.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 God Iban ka di ibalin kobe tom mo, tekim mo, ka di i teralga eranga, main kanana. Ibal kobe mile, “Yesu Kirisito ere ime ure u ibal omua,” dinangwa, ena God Iban ibalin kobi ka di toma di kananwe.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Kananba ibal kobe ka iru ta dekenangwa, ena God Iban ibalin kobi ka di tekemue. Ka iru di ungwa iwe, Kirisito kaymin ibal ka iru dungwiwe. Goma, “Kaymin unamua,” dungwa pirere, te malia kaya gariba gul u bawa dimiawa.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Na kule yega kobe, i God gawlin milere ka kebe ibal kakiibi kobaan ka dungwa i ime erinwe. Kirisito inin Iban i nomanin suna paire niminin wen milere iban ta gariba ibal nomanin suna paangwa yaa ime simue.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ena ka kebe ibal kakiibi kobaan milere gariba gul main pirere ka dungwa gariba main i ka dimue. Dungure gariba ibal ka dungwa i piremue.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Dimba na ibal kobe God gawlin milebinwe. God pire pol sungwa ibal kobe, na ka dibinga pirimba, ibal kobe God gawlin ta milekungwa, ibalin kobi na ka dibinga ta pirekemue. Main iru paingwa, ena kawen dungwa main paim mo, kakiibi dungwa main paim mo, kane bawa dirabinga paamue.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na ye nobinga kobe, den miriin ibal tongwa main God kawn kule ere ibal kobe tomia, ena denan miranan inin inin te ibeya ere milabinwe. Ibal ta den miriin ibal tongwa, ena God ibalini kule yongure, wan abilin milere God pire pol simue.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Den miriin ibal tongwa kobaan God milemia, ena ibal ta den miriin ibal kobe ta tekungwa, ibal i pire pol ta si God tekemue.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Na ibal kobe Yesu pire mile pairabingal pairabina dire, God Wan taran nusi gariba gul ere na tomue. Ere na tongwa mere den miriin na ibal kobe na tongwa, yalini i maribe ere na tomue.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Den miriin ibal tongwa main iru dungwa paangwa, i piro. Na ibal kobe denan miranan God tobinga i tamama, yalini den miriin na ibal kobe na tere, te na ibal kobe kal digan ere taalime erebinga, kire di ere na terala dire, yalini Wan nusi ime ere na tomue.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Na ye nobinga kobe, ena God den miriin iru na tomia, ena na ibal kobe denan miranan inin inin te ibeya erere milabinwe.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ibal para wen God ta kanekimba, na ibal kobe milebinga suna inin inin denan miranan te ibeya erabinga, ena God bole pena gale na tenangure, yalini den miriin tongwa mere, na ibal kobe para iru denan miranan terala erebinwe.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 God mile yalini inin Iban na ibal kobe na tomia, ena God bole pena gale na tongure, yalini te na ibal kobe u taran milebinga pirebinwe.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Pirebingire God Wan gariba ibal para aa ki di tere a pili dinama dire, yalini Wan nusi ime erungure, na ibal kobe kanere di maribe ere ibal tobinwe.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ibal kobe mile, “Yesu God Wan milemua,” dire di gawa dinangwa, ena God bole pena gale ibalin kobi tenangure, yalini te ibalin kobi bole u taran pi milamue.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Iru painangwa God den miriin na ibal kobe tongwa kanere pi tegi yobinwe. Den miriin ibal tongwa main, God inin kobaan milemue. Milungure ibal kobe den miriin te milangwal milamia, ena ibalin kobi bole pena gale God tenangure, ibalin kobi te God bole u taran pi milamue.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 God den miriin tongwa mere, na ibal kobe para iru denan miranan terabinga, main iru paangwa, kamin kaun ta God ka kol ere ibal tenangwa kaun, na ibal kobe denan miranan suna yobilaan bile niminin mile dinangure milabina dire, main iru pirebinwe. Yesu gariba gul milungwa mere, na ibal kobe para iru milebinga, ena denan miranan suna yobilaan bile niminin mile dinangure milabinwe.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Kuril pire tongwa, te den miriin tongwa, main sui i taran ere nomanin suna ta yekenamue. God den miriin tongwa mere, ibal pire nomanin suna yenangwa, ena kuril piringa main i waa kire di mena eramue. “Na pirin paimua,” dire gain giil pirala di pire, kuril piremia, ena ibal kobe iru nomanin si pire milungwa, ibalin kobe God den miriin tongwa mere, para iru ta tekenamue.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 God den miriin kaya na tomia, ena na ibal kobe denan miranan terabinga paamue.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ibal ta mile, “Na God denan miranan teiwa,” dinamba, den miriin ki ye enin ta tenangwa, ena ibalini kakiibi dungwa ibal milemue. Ibal ta enin ta kanere den miriin ta tekenangwa, ena ibalini God ta kanekire den miriin tenamo? Ta tekenamue.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ena Yesu kile kaman ka iru dungwa paangwa, “Ibal kobe den miriin God tenangwa, ena ibalin kobi den miriin enin taw kobe para tenangwa paamua.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.