1 João 4

Golin New Testament (GVF_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na ye nobinga kobe, ka kebe yal binanbile gariba gul suna ware kakiibi di milemia, ena ibal taw mile, “God Iban ka di na tongwa diwa,” dimba, ibalin kobi para kawen dima di i iru pirekio. Pirekenanba God di ibalin kobi tom mo, tekim mo, i ibal kobe sua i kano.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 God Iban ka di ibalin kobe tom mo, tekim mo, ka di i teralga eranga, main kanana. Ibal kobe mile, “Yesu Kirisito ere ime ure u ibal omua,” dinangwa, ena God Iban ibalin kobi ka di toma di kananwe.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kananba ibal kobe ka iru ta dekenangwa, ena God Iban ibalin kobi ka di tekemue. Ka iru di ungwa iwe, Kirisito kaymin ibal ka iru dungwiwe. Goma, “Kaymin unamua,” dungwa pirere, te malia kaya gariba gul u bawa dimiawa.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Na kule yega kobe, i God gawlin milere ka kebe ibal kakiibi kobaan ka dungwa i ime erinwe. Kirisito inin Iban i nomanin suna paire niminin wen milere iban ta gariba ibal nomanin suna paangwa yaa ime simue.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ena ka kebe ibal kakiibi kobaan milere gariba gul main pirere ka dungwa gariba main i ka dimue. Dungure gariba ibal ka dungwa i piremue.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dimba na ibal kobe God gawlin milebinwe. God pire pol sungwa ibal kobe, na ka dibinga pirimba, ibal kobe God gawlin ta milekungwa, ibalin kobi na ka dibinga ta pirekemue. Main iru paingwa, ena kawen dungwa main paim mo, kakiibi dungwa main paim mo, kane bawa dirabinga paamue.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na ye nobinga kobe, den miriin ibal tongwa main God kawn kule ere ibal kobe tomia, ena denan miranan inin inin te ibeya ere milabinwe. Ibal ta den miriin ibal tongwa, ena God ibalini kule yongure, wan abilin milere God pire pol simue.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Den miriin ibal tongwa kobaan God milemia, ena ibal ta den miriin ibal kobe ta tekungwa, ibal i pire pol ta si God tekemue.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na ibal kobe Yesu pire mile pairabingal pairabina dire, God Wan taran nusi gariba gul ere na tomue. Ere na tongwa mere den miriin na ibal kobe na tongwa, yalini i maribe ere na tomue.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Den miriin ibal tongwa main iru dungwa paangwa, i piro. Na ibal kobe denan miranan God tobinga i tamama, yalini den miriin na ibal kobe na tere, te na ibal kobe kal digan ere taalime erebinga, kire di ere na terala dire, yalini Wan nusi ime ere na tomue.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Na ye nobinga kobe, ena God den miriin iru na tomia, ena na ibal kobe denan miranan inin inin te ibeya erere milabinwe.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Ibal para wen God ta kanekimba, na ibal kobe milebinga suna inin inin denan miranan te ibeya erabinga, ena God bole pena gale na tenangure, yalini den miriin tongwa mere, na ibal kobe para iru denan miranan terala erebinwe.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 God mile yalini inin Iban na ibal kobe na tomia, ena God bole pena gale na tongure, yalini te na ibal kobe u taran milebinga pirebinwe.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Pirebingire God Wan gariba ibal para aa ki di tere a pili dinama dire, yalini Wan nusi ime erungure, na ibal kobe kanere di maribe ere ibal tobinwe.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Ibal kobe mile, “Yesu God Wan milemua,” dire di gawa dinangwa, ena God bole pena gale ibalin kobi tenangure, yalini te ibalin kobi bole u taran pi milamue.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Iru painangwa God den miriin na ibal kobe tongwa kanere pi tegi yobinwe. Den miriin ibal tongwa main, God inin kobaan milemue. Milungure ibal kobe den miriin te milangwal milamia, ena ibalin kobi bole pena gale God tenangure, ibalin kobi te God bole u taran pi milamue.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 God den miriin tongwa mere, na ibal kobe para iru denan miranan terabinga, main iru paangwa, kamin kaun ta God ka kol ere ibal tenangwa kaun, na ibal kobe denan miranan suna yobilaan bile niminin mile dinangure milabina dire, main iru pirebinwe. Yesu gariba gul milungwa mere, na ibal kobe para iru milebinga, ena denan miranan suna yobilaan bile niminin mile dinangure milabinwe.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Kuril pire tongwa, te den miriin tongwa, main sui i taran ere nomanin suna ta yekenamue. God den miriin tongwa mere, ibal pire nomanin suna yenangwa, ena kuril piringa main i waa kire di mena eramue. “Na pirin paimua,” dire gain giil pirala di pire, kuril piremia, ena ibal kobe iru nomanin si pire milungwa, ibalin kobe God den miriin tongwa mere, para iru ta tekenamue.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 God den miriin kaya na tomia, ena na ibal kobe denan miranan terabinga paamue.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ibal ta mile, “Na God denan miranan teiwa,” dinamba, den miriin ki ye enin ta tenangwa, ena ibalini kakiibi dungwa ibal milemue. Ibal ta enin ta kanere den miriin ta tekenangwa, ena ibalini God ta kanekire den miriin tenamo? Ta tekenamue.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ena Yesu kile kaman ka iru dungwa paangwa, “Ibal kobe den miriin God tenangwa, ena ibalin kobi den miriin enin taw kobe para tenangwa paamua.”
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.