Salmos 51

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aye Nyasae, ’ndorere amaabera koreng’ana nobwanchani bwao botari koera;
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; e, segundo a multidão das tuas misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 Onsibie korwa obobe bwane kegima,
2 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.
3 Inche namanyire ogosaria kwane,
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Nagokoreire ebibe aye omonyene bweka,
4 Pequei contra ti, contra ti somente, e fiz o que é mau perante os teus olhos, de maneira que serás tido por justo no teu falar e puro no teu julgar.
5 Rora, inche nigo naiboretwe inde ne chingencho chi’ebibe;
5 Eu nasci na iniquidade, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Rora, aye nigo oganetie ekeene ase enkoro ime;
6 Eis que te comprazes na verdade no íntimo e no recôndito me fazes conhecer a sabedoria.
7 Onsibie ne chinsagia chia hisopo, na inche nincheneke;
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo que a neve.
8 Ong’ichorie n’omogooko na omochengo,
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que exultem os ossos que esmagaste.
9 Togaacha etobo y’ebibe biane bosio bwao, torora ebibe biane;
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Aye Nyasae, ontongere enkoro endabu,
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável.
11 Tonyatanana korwa ase obosio bwao,
11 Não me repulses da tua presença, nem me retires o teu Santo Espírito.
12 Ong’iranerie omogooko okorwa ase ogotooreka kwao,
12 Restitui-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito voluntário.
13 Erio inyorokererie abasaria chinchera chiao,
13 Então, ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Aye Nyasae, Nyasae bw’ogotooreka kwane, ontoorie,
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua exaltará a tua justiça.
15 Aye Omonene, ong’igore ebikoba biane,
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca manifestará os teus louvores.
16 Togokiri nekeng’wanso, ninsa gokerua;
16 Pois não te comprazes em sacrifícios; do contrário, eu tos daria; e não te agradas de holocaustos.
17 Ebing’wanso biancheire na Nyasae omoyo omokanyeku na bw’okweitia;
17 Sacrifícios agradáveis a Deus são o espírito quebrantado; coração compungido e contrito, não o desprezarás, ó Deus.
18 Aye Omonene okorere Sayoni amaya ase amaabera ao;
18 Faze bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Erio nario oragokigwe n’ogosambwa kw’bing’wanso bi’ekeene;
19 Então, te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre o teu altar se oferecerão novilhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.