Provérbios 9

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Obong’aini nigo bweagacherete enyomba. Nigo bwebaacherete chisiiro isano na ibere.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Bwanyenyire ching’iti chiaye; bwochoganirie edivai yaye, bwariganirie emesa yaye.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Bwatomire abasomba baye abaiseke gochia aase aimokererete igoro mono yomochie korangeria abanto, bogoteeba:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 “Oyo otamanyeti amaange, tiga ache aa!” Na ase oyore omoriri bwateeba:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 “Inchuo orie endagera y’ane, na onywe edivai nochoganirie!
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Tiga oboriri bwao, erinde obe moyo! Obwatie enchera y’okonyora okomanya!”
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Omonto ogokuurera omonyacheche, nigo akwenyorera obororo; na oyogotogonyera omonto omokori amabe nigo akwenyorera ogochaaywa.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Tobaisa gokuurera omonto omochaayi; oyio nigo arakogeche. Kuurera omonto omong’aini, oyio nigo aragwanche.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Orokereria omonto omong’aini, oyio nigo arageenderere koba omong’aini goetania. Orokereria omonto omooronge, oyio namente koba ne chiseemi.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Okomoiroka Omonene, oyio n’oro omochakano bw’obong’aini, na okomomanya Oyore Omochenu nabwo obomanyi.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Ase ogokonywa kw’ane amatuko ao nabe amaange, na emiaka y’obogima bwao nementwe.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Korabe nobong’aini, borobwo ’mbooboseemia; korende korabe omochaayi, obochaayi obwo ’mbokoiranere.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Omokungu omoriri nigo are omonyariogi. Ere nigo are bosa, na tamanyeti ring’ana rinde.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Nigo agoikaransera ekerogo ase egesieri ki’enyomba yaye, agwo aase aimokererete igoro ase omochie,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 aba okorangeria abaeti bare ase orogendo rwabo,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 oteeba, “Onde bwensi otamanyeti amaange, tiga ache aa!” Na ase oyore omoriri oteeba,
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 “Amaache aibire nigo are amansu, na omogati okorierwa aase abobisi nigo ogwansa.”
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Korende oyio ogosoa aroro tamanyeti ng’a amakweri nareo, naende ng’a abageni b’omokuungu oyio nigo bare agwo aase abakuure.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.