Provérbios 9

guz (GUZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Obong’aini nigo bweagacherete enyomba. Nigo bwebaacherete chisiiro isano na ibere.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 Bwanyenyire ching’iti chiaye; bwochoganirie edivai yaye, bwariganirie emesa yaye.
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 Bwatomire abasomba baye abaiseke gochia aase aimokererete igoro mono yomochie korangeria abanto, bogoteeba:
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 “Oyo otamanyeti amaange, tiga ache aa!” Na ase oyore omoriri bwateeba:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 “Inchuo orie endagera y’ane, na onywe edivai nochoganirie!
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Tiga oboriri bwao, erinde obe moyo! Obwatie enchera y’okonyora okomanya!”
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Omonto ogokuurera omonyacheche, nigo akwenyorera obororo; na oyogotogonyera omonto omokori amabe nigo akwenyorera ogochaaywa.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 Tobaisa gokuurera omonto omochaayi; oyio nigo arakogeche. Kuurera omonto omong’aini, oyio nigo aragwanche.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Orokereria omonto omong’aini, oyio nigo arageenderere koba omong’aini goetania. Orokereria omonto omooronge, oyio namente koba ne chiseemi.
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Okomoiroka Omonene, oyio n’oro omochakano bw’obong’aini, na okomomanya Oyore Omochenu nabwo obomanyi.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 Ase ogokonywa kw’ane amatuko ao nabe amaange, na emiaka y’obogima bwao nementwe.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Korabe nobong’aini, borobwo ’mbooboseemia; korende korabe omochaayi, obochaayi obwo ’mbokoiranere.
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Omokungu omoriri nigo are omonyariogi. Ere nigo are bosa, na tamanyeti ring’ana rinde.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 Nigo agoikaransera ekerogo ase egesieri ki’enyomba yaye, agwo aase aimokererete igoro ase omochie,
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 aba okorangeria abaeti bare ase orogendo rwabo,
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 oteeba, “Onde bwensi otamanyeti amaange, tiga ache aa!” Na ase oyore omoriri oteeba,
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 “Amaache aibire nigo are amansu, na omogati okorierwa aase abobisi nigo ogwansa.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Korende oyio ogosoa aroro tamanyeti ng’a amakweri nareo, naende ng’a abageni b’omokuungu oyio nigo bare agwo aase abakuure.
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.