Provérbios 9

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Obong’aini nigo bweagacherete enyomba. Nigo bwebaacherete chisiiro isano na ibere.
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 Bwanyenyire ching’iti chiaye; bwochoganirie edivai yaye, bwariganirie emesa yaye.
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 Bwatomire abasomba baye abaiseke gochia aase aimokererete igoro mono yomochie korangeria abanto, bogoteeba:
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 “Oyo otamanyeti amaange, tiga ache aa!” Na ase oyore omoriri bwateeba:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 “Inchuo orie endagera y’ane, na onywe edivai nochoganirie!
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Tiga oboriri bwao, erinde obe moyo! Obwatie enchera y’okonyora okomanya!”
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Omonto ogokuurera omonyacheche, nigo akwenyorera obororo; na oyogotogonyera omonto omokori amabe nigo akwenyorera ogochaaywa.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Tobaisa gokuurera omonto omochaayi; oyio nigo arakogeche. Kuurera omonto omong’aini, oyio nigo aragwanche.
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Orokereria omonto omong’aini, oyio nigo arageenderere koba omong’aini goetania. Orokereria omonto omooronge, oyio namente koba ne chiseemi.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 Okomoiroka Omonene, oyio n’oro omochakano bw’obong’aini, na okomomanya Oyore Omochenu nabwo obomanyi.
10 O temor do ­SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 Ase ogokonywa kw’ane amatuko ao nabe amaange, na emiaka y’obogima bwao nementwe.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Korabe nobong’aini, borobwo ’mbooboseemia; korende korabe omochaayi, obochaayi obwo ’mbokoiranere.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 Omokungu omoriri nigo are omonyariogi. Ere nigo are bosa, na tamanyeti ring’ana rinde.
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 Nigo agoikaransera ekerogo ase egesieri ki’enyomba yaye, agwo aase aimokererete igoro ase omochie,
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 aba okorangeria abaeti bare ase orogendo rwabo,
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 oteeba, “Onde bwensi otamanyeti amaange, tiga ache aa!” Na ase oyore omoriri oteeba,
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 “Amaache aibire nigo are amansu, na omogati okorierwa aase abobisi nigo ogwansa.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Korende oyio ogosoa aroro tamanyeti ng’a amakweri nareo, naende ng’a abageni b’omokuungu oyio nigo bare agwo aase abakuure.
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.