Provérbios 22
guz (GUZ) vs BKJ
1 Erieta rigiya nigo rigwenerete gochorwa kobua chinibo chinyinge, na ogwakwaneka okuya nigo kobuete efeta na etaabu.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Omonda na omotaka nigo bamenyete ase obogima obomo; Omonene nere omotongi o bonsi.
2 O rico e o pobre se encontram; o SENHOR é o criador de todos eles.
3 Omonto omong’aini nigo akororera emechando korwa aare, bwebisa, korende oy’otamanyeti amaange nigo akogeenderera gochia bosio, oumerana nero, erio ochaandeka.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Abare abaitongo bamoirogete Omonene nigo bakonyora obotenenku, na ogosikwa, na obogima.
4 Pela humildade e pelo temor do SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Amagwa na emeeto nigo bitegire ase chiinchera chi’abaanto abakorekanu, korende oyo orendete omoyo oye goika eatanane korwa ase bire.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Orokereria omwana abwatie enchera egwenerete, na ekero abeire omogotu takoyetiga.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Omonto omonda nigo akogambera omotaka; na omonto ogosaba aegwe singo nigo akoba omosomba bw’oria omoa singo.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Oy’ogosimeka obobe, nagese ogosareka, na enyimbo y’endamwamu yaye nigo erasire bosa.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Omonto obwate eriiso ri’amaabera nasesenigwe, ekiagera bwatananeire omotaka endagera.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Seria omonyacheche, na eriomana ndiere, ee, eriomana na ogochaaya ’mbisire.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Omonto bwanchete enkoro echenegete, na ebikoba biaye bigokwana ayare ay’obuya, omorwoti nabe omosani oye.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Amaiso a Omonene nigo arigereretie na korenda oyore nokomanya, korende nigo akoonchorana na gosaria amang’ana ya abatari abegenwa.
12 Os olhos do SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Omonto omworo nigo agoteeba, “Endo nere isiko! Nigo ndabaise gochia goiterwa ase chiinchera.”
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Omonwa bw’omokuungu omotayayi nigo ore eirima entambe, na omonto onde bwensi Omonene agechiigwe nere goika agwe ase eirima eyio.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo SENHOR cairá nela.
15 Oboriri nigo bosiberanirie ime ase enkoro y’omwana, korende ekeranya gekorongeyia amamocho nigo gekoborusiao.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Ere oyo ogokorera abataka bobe ase ogwetenenkia ere omonyene, gose okorua ebiegwa ase abanda, goika aremerwe.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Tega ogoto kwao oigwe amang’ana abanto abang’aini bagokwana, na obeke amorokererio ane ime ase enkoro yao.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Nigo erabe buya korayarende ime yao, erinde abe ang’e ase ebikoba biao koyakwana.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Rituko ria reero nakoyamanyirie, ee, nakoyamanyirie, erinde omosemerie Omonene.
19 Para que a tua confiança esteja no SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Inee! Tinkoriikereti amang’ana amanene ay’ogoseemia na ay’amorokererio?
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 Ayio nakworokererie ayare ay’oboronge na ay’ekeene, erinde okwane ay’oboronge na ekeene ase abwo bagotomete.
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Tobaisa koura omotaka ekiaye, ekiagera are omotaka, gose agwo ase egeita tobaisa komokorera bobe omonto ochaandegete.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Omonene narwanerere abataka, na abwo bakobaurereria nabasirie.
23 porque o SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Tobaisa gokora obosani n’omonto ore omwango ase okobeea gose tobaisa kogeenda amo n’omonto ore nekeririanda.
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 Oise kobwatana noyio, nigo orenarie chiinchera chiaye, erio obwatwe ase omotego.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Tobaisa koba oyomo bw’abaanto abwo bakobwatana amaboko, gose bakwerua koba intenenera ase chisira chi’abaanto bande.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Nobaise kourwa oborere bwao okoraarera, ekiagera tobwati gento ogoakana.
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Tobaisa gotuumana orobebe orokoro orwo chisokoro chiao chiabeegete.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Oise korora omonto omanyete emeremo yaye buya, oyio natenene ase amasio y’abarwoti, tagokorera abanto bande emeremo.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.