Jeremias 10
guz (GUZ) vs ARIB
1 Inwe Abaisraeli, igwa amang’an’Omonene agoteeba.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Aya nar’Omonene agoteeba:
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 Chinyasae abanto b’ebisaku bagosasiima nigo chire echi’oborimo.
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 Abanto nigo bakoyeooma ne chifeta ne chitaabu,
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Emegwekano eyio yabo nigo enga buna ebinto bikogosa chinyoni
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 Aye Omonene, onde tari okogwekaine;
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 Aye Omorwoti bw’ebisaku, ning’o otagwenereti gokoiroka.
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Barabwo bonsi tibamanyeti gento, nabariri bare.
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 Eyio nefeta eturire ekorwa Tarisisi,
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Korende Omonene nere Nyasae bw’ekeene,
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Mobateebie ng’a chinyasae chiria chitatongete igoro na ense nachisire, tichiba inse y’erioba.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 Omonene nere otongete ense ase okobua kwaye;
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Ase eriogi riaye amaache are igoro chionsi akoeera neriogi,
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Kera omonto nigo are omoriri ase obong’aini bwaye, na kera omoturi nigo agosookigwa nemegwekano
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 Eyio mbosa kegima, emeremo eyio nesekererwe.
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Omonene oria ore egetari kia Yakobo tagwekaini emegwekano eyio.
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Inwe abwo mwaetananirwe nababisa, sangereria ebinto biaino morue aase agwo.
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Aya nar’Omonene agoteeba: “Ase engaki eye ninserie ne chinguru abwo bonsi bamenyete ase ense eye, nimbarentere ogoichana goika baigwe obororo.
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 “Obobe nobwaito, ekiagera twasunyuntirwe.
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 Chiema chiaito chiasarekire;
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 “Abarisia babeire abariri,
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Tegerera moigwe! Ebirage bigocha.
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Aye Omonene, nimanyete ng’a enchera y’omonto tekoraagwa nere omonyene,
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Aye Omonene, ondongeyie ase okong’a egesusuro,
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Itera endamwamu yao ase ebisaku bitakomanyeti
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.