Jó 8
guz (GUZ) vs ARA
1 Erio Bilidadi Omosua akairaneria, akabora:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Ngoika ririri orabe kogokwana amang’ana aya,
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Inee! Nyasae nanyare koonchorana ekeene?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Onye abana bao bakorete ebibe asare,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Korende aye korarigie Nyasae
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 korabe oyochenegete na ore nenkoro endonge,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Eki kwabwate ritang’ani kerorekane kere egeke,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “Korende boria omanye ay’ebigori bia kare,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Intwe nigo tonga buna abaiborwa igoro totamanyeti kende,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Inee! Amang’ana ’obong’aini chisokoro chiria chiakwanete,
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 “Inee! Amauncho nanyare komera ase entente etari?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Ekero bigendererete gosicha, engaki y’okobitema etaraika,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Naboigo nabaanto bonsi abebire Nyasae bakoba,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Aya asemeretie nasirigwe kegima,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Ere nigo agwesiirera ase enyomba yaye,
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 “Nabo akoreereta buna ekemeri kere ase omobaso,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 emeri yaye nigo egwesiserania ase etui y’amagena;
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Geise gosirigwa korwa aase aye,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ee, oyio noro omogooko ere abwate ase obogima bwaye,
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “Rora, Nyasae takonyara kwanga na gotiga omonto omoikeranu;
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Ekeene, nagoichorie namaseko,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Abanto abakogechete mbarenterwe obosooku,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.