Jó 31

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inche nakorire okobwatana kw’ogotianania namaiso aane
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Naki rende egetari kiane gekorwa ase Nyasae o igoro kerabe?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Inee! Emechando teri konyora abatari abanyaboronge,
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Inee! Nyasae tarochi chinchera chiane chionsi
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 Inee! Nabeire ngotaara ase chinchera chi’obong’ainereria,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Tiga ndengwe ase ekerengo ekeronge,
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Onye nagobeire korwa ase enchera,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 rirorio inche nsimeke endagera, na omonto omoao ayeire,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 Onye omoyo one obeire okoebererigwa na gwancha omokungu omoao,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 rirorio tiga omokungu one abe ogoseera omonto omoao obosie,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Okwo nigo kware koba ogosaria okobe mono goetania,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Boigo nigo kware koba omorero ogosamba gochia aase ay’ogosiria
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 Inse kwanga koroisia amang’ana omosomba one, omosacha gose omokungu,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 ninki ndakore ekero Nyasae aranyimokere?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Inee! Oyio ontongete ase enda ya baba, tari ere otongete oyio boigo?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 Inche tinarinete omotaka egento aganetie,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 tinarenge koria endagera yane inche bweka,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 Oyio inche nabeete ise korwa obosae bwaye,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Inee! Monto onde nare ochandegete ase okoborwa chianga,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 Barabwo nigo bansesenetie,
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 Onye nakorerete entakana bobe
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 rirorio tiga amareko aane ongoke agwe inse,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Nigo nare gocha kwoboigwa nemechando korwa ase Nyasae;
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 Tinasemeretie etaabu,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 tinagokerete gose gochengera obotenenku bwane obonge,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 Tinarigereretie erioba ekero riabarete,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 goika enkoro yane ekaebererigwa bobisi ase okobisasiima,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 Onye nakorete ayio nigo nare koegwa egesusuro nabagaambi ebiina,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 Inee! Nagokerete ogosirigwa kw’omobisa one?
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Yaya, tinatigete omonwa one okore ebibe
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 Abanto bonsi bamenyete aa bwone babeire birori ng’a
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Nigo narenge koigorera abaeti ebisieri biane basoa;
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Tinatubete ogosaria kwane buna engencho ya Mwanyabaanto ere,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Tinairogete omoganda omonene bw’abaanto,
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 “Naki yare koba buya onye nanyora omonto okonyigwa.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Ekeene, nigo nare koyabogoria igoro ase amareko aane;
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Nanga namoteebia igoro y’orogendo rwane rwonsi;
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 “Inee! Oboremo bwane bwanakondeera?
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 Onye nabeire nkoria okwama kwaye ntari goakana
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 rirorio tiga amagwa amereo ribaga ri’engano,
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.