Jó 31
guz (GUZ) vs ACF
1 Inche nakorire okobwatana kw’ogotianania namaiso aane
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Naki rende egetari kiane gekorwa ase Nyasae o igoro kerabe?
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 Inee! Emechando teri konyora abatari abanyaboronge,
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 Inee! Nyasae tarochi chinchera chiane chionsi
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 Inee! Nabeire ngotaara ase chinchera chi’obong’ainereria,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Tiga ndengwe ase ekerengo ekeronge,
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 Onye nagobeire korwa ase enchera,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 rirorio inche nsimeke endagera, na omonto omoao ayeire,
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 Onye omoyo one obeire okoebererigwa na gwancha omokungu omoao,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 rirorio tiga omokungu one abe ogoseera omonto omoao obosie,
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 Okwo nigo kware koba ogosaria okobe mono goetania,
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 Boigo nigo kware koba omorero ogosamba gochia aase ay’ogosiria
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 Inse kwanga koroisia amang’ana omosomba one, omosacha gose omokungu,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ninki ndakore ekero Nyasae aranyimokere?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Inee! Oyio ontongete ase enda ya baba, tari ere otongete oyio boigo?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 Inche tinarinete omotaka egento aganetie,
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 tinarenge koria endagera yane inche bweka,
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 Oyio inche nabeete ise korwa obosae bwaye,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 Inee! Monto onde nare ochandegete ase okoborwa chianga,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 Barabwo nigo bansesenetie,
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 Onye nakorerete entakana bobe
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 rirorio tiga amareko aane ongoke agwe inse,
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 Nigo nare gocha kwoboigwa nemechando korwa ase Nyasae;
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 Tinasemeretie etaabu,
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 tinagokerete gose gochengera obotenenku bwane obonge,
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 Tinarigereretie erioba ekero riabarete,
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 goika enkoro yane ekaebererigwa bobisi ase okobisasiima,
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 Onye nakorete ayio nigo nare koegwa egesusuro nabagaambi ebiina,
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 Inee! Nagokerete ogosirigwa kw’omobisa one?
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 Yaya, tinatigete omonwa one okore ebibe
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 Abanto bonsi bamenyete aa bwone babeire birori ng’a
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 Nigo narenge koigorera abaeti ebisieri biane basoa;
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Tinatubete ogosaria kwane buna engencho ya Mwanyabaanto ere,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Tinairogete omoganda omonene bw’abaanto,
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 “Naki yare koba buya onye nanyora omonto okonyigwa.
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 Ekeene, nigo nare koyabogoria igoro ase amareko aane;
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 Nanga namoteebia igoro y’orogendo rwane rwonsi;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Inee! Oboremo bwane bwanakondeera?
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 Onye nabeire nkoria okwama kwaye ntari goakana
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 rirorio tiga amagwa amereo ribaga ri’engano,
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.