Jó 31

guz (GUZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inche nakorire okobwatana kw’ogotianania namaiso aane
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 Naki rende egetari kiane gekorwa ase Nyasae o igoro kerabe?
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Inee! Emechando teri konyora abatari abanyaboronge,
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 Inee! Nyasae tarochi chinchera chiane chionsi
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Inee! Nabeire ngotaara ase chinchera chi’obong’ainereria,
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 Tiga ndengwe ase ekerengo ekeronge,
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 Onye nagobeire korwa ase enchera,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 rirorio inche nsimeke endagera, na omonto omoao ayeire,
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 Onye omoyo one obeire okoebererigwa na gwancha omokungu omoao,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 rirorio tiga omokungu one abe ogoseera omonto omoao obosie,
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 Okwo nigo kware koba ogosaria okobe mono goetania,
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 Boigo nigo kware koba omorero ogosamba gochia aase ay’ogosiria
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 Inse kwanga koroisia amang’ana omosomba one, omosacha gose omokungu,
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 ninki ndakore ekero Nyasae aranyimokere?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 Inee! Oyio ontongete ase enda ya baba, tari ere otongete oyio boigo?
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 Inche tinarinete omotaka egento aganetie,
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 tinarenge koria endagera yane inche bweka,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 Oyio inche nabeete ise korwa obosae bwaye,
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 Inee! Monto onde nare ochandegete ase okoborwa chianga,
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 Barabwo nigo bansesenetie,
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 Onye nakorerete entakana bobe
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 rirorio tiga amareko aane ongoke agwe inse,
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 Nigo nare gocha kwoboigwa nemechando korwa ase Nyasae;
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 Tinasemeretie etaabu,
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 tinagokerete gose gochengera obotenenku bwane obonge,
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Tinarigereretie erioba ekero riabarete,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 goika enkoro yane ekaebererigwa bobisi ase okobisasiima,
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 Onye nakorete ayio nigo nare koegwa egesusuro nabagaambi ebiina,
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 Inee! Nagokerete ogosirigwa kw’omobisa one?
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 Yaya, tinatigete omonwa one okore ebibe
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 Abanto bonsi bamenyete aa bwone babeire birori ng’a
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 Nigo narenge koigorera abaeti ebisieri biane basoa;
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 Tinatubete ogosaria kwane buna engencho ya Mwanyabaanto ere,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 Tinairogete omoganda omonene bw’abaanto,
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 “Naki yare koba buya onye nanyora omonto okonyigwa.
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Ekeene, nigo nare koyabogoria igoro ase amareko aane;
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 Nanga namoteebia igoro y’orogendo rwane rwonsi;
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 “Inee! Oboremo bwane bwanakondeera?
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 Onye nabeire nkoria okwama kwaye ntari goakana
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 rirorio tiga amagwa amereo ribaga ri’engano,
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.