Jó 14

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Mwanyabaanto okoiborwa nomokuungu,
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Ere nigo akororekana buna egesicha giasichire na giasira bwango,
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Inee! Aye nigo okorigereria omonto buna oyio?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Ning’o oranyare korenta egento gechenegete korwa ase egetachenegeti?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Omonto nigo abareire amatuko aye,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Tiga komorigereria, motige anyore obotoereru,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 “Ogosemeria nkoreo ase omote,
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Emeri y’omote oyio neisa kogota ime ase riroba,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 nonya naboigo, ekero embura eratwe,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Korende omonto nigo agokwa, bwarerigwa riroba inse;
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 “Buna koreng’ana amaache e chinyancha agosira pi,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 naboigo na Mwanyabaanto kararire, tagotenena naende;
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 “Naki anga yaba buya, onye nkwambisa agwo aase abakuure;
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Inee! Omonto gakuure, nairane koba moyo naende?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Aye korandangerie, na inche ningoitabere,
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Bono aye nigo okobara amatambokero aane,
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Ogosaria kwane kware komumekerigwa egunia ime,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 “Buna egetunwa gekogwa na giasamunyokana,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 buna amaache agwata amagena asamunyokana,
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Aye nigo ogendererete kobua omonto,
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Abana baye nigo bakoegwa ogosikwa,
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Ere nigo akoigwa obororo ase omobere oye,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.