Jó 14
guz (GUZ) vs BKJ
1 “Mwanyabaanto okoiborwa nomokuungu,
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Ere nigo akororekana buna egesicha giasichire na giasira bwango,
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Inee! Aye nigo okorigereria omonto buna oyio?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Ning’o oranyare korenta egento gechenegete korwa ase egetachenegeti?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Omonto nigo abareire amatuko aye,
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Tiga komorigereria, motige anyore obotoereru,
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 “Ogosemeria nkoreo ase omote,
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Emeri y’omote oyio neisa kogota ime ase riroba,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 nonya naboigo, ekero embura eratwe,
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Korende omonto nigo agokwa, bwarerigwa riroba inse;
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 “Buna koreng’ana amaache e chinyancha agosira pi,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 naboigo na Mwanyabaanto kararire, tagotenena naende;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 “Naki anga yaba buya, onye nkwambisa agwo aase abakuure;
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Inee! Omonto gakuure, nairane koba moyo naende?
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Aye korandangerie, na inche ningoitabere,
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Bono aye nigo okobara amatambokero aane,
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Ogosaria kwane kware komumekerigwa egunia ime,
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 “Buna egetunwa gekogwa na giasamunyokana,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 buna amaache agwata amagena asamunyokana,
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Aye nigo ogendererete kobua omonto,
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Abana baye nigo bakoegwa ogosikwa,
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Ere nigo akoigwa obororo ase omobere oye,
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.