Jó 11

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Erio Sofari Omonaama agakwana, akabora:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Inee! Amang’ana aya amange natigwe tairanerigwa?
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Inee! Amang’ana ao atari nengencho nagere abanto bakire‐kiri?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Aye nigo ogoteeba ng’a amang’ana ogokwana nay’ekeene,
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 Korende onye ndiria Nyasae are gokwana
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 erinde akomaanorere orore obobisi bw’obong’aini!
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 “Inee! Nonyare komanya ebinto bia Nyasae bibisekanete?
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Onye bore obonene gochia igoro, inki oranyare gokora?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 Obotambe bwaye nigo boetanetie obw’ense,
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 Karaete asibe abanto,
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 Ere nigo amanyete abanto batagwenereti.
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Onye omoriri okonyara koba omong’aini,
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 “Oise kwebeeka ang’e ase enkoro yao gokora amaronge,
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 onye kogotuguta ebibe bire ase amaboko ao,
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 amaene, rirorio norigererie otari na komocha,
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 Nigo orebe emechando yao,
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 Na obogima bwao nigo borarabe se kobua erioba ria mobaso gati;
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Aye nomenye kore noboremu, ekiagera ogosemeria nkoreo;
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Ekero okorara, monto onde tagokwoboyia;
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 Korende abakori amabe mbabe bakouna‐una ase omosunte, tibakorora omobaso.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.