Jó 11
guz (GUZ) vs ARIB
1 Erio Sofari Omonaama agakwana, akabora:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 “Inee! Amang’ana aya amange natigwe tairanerigwa?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 Inee! Amang’ana ao atari nengencho nagere abanto bakire‐kiri?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Aye nigo ogoteeba ng’a amang’ana ogokwana nay’ekeene,
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Korende onye ndiria Nyasae are gokwana
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 erinde akomaanorere orore obobisi bw’obong’aini!
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 “Inee! Nonyare komanya ebinto bia Nyasae bibisekanete?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 Onye bore obonene gochia igoro, inki oranyare gokora?
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Obotambe bwaye nigo boetanetie obw’ense,
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Karaete asibe abanto,
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Ere nigo amanyete abanto batagwenereti.
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 Onye omoriri okonyara koba omong’aini,
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 “Oise kwebeeka ang’e ase enkoro yao gokora amaronge,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 onye kogotuguta ebibe bire ase amaboko ao,
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 amaene, rirorio norigererie otari na komocha,
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 Nigo orebe emechando yao,
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 Na obogima bwao nigo borarabe se kobua erioba ria mobaso gati;
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 Aye nomenye kore noboremu, ekiagera ogosemeria nkoreo;
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 Ekero okorara, monto onde tagokwoboyia;
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 Korende abakori amabe mbabe bakouna‐una ase omosunte, tibakorora omobaso.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.