Isaías 43

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inwe abanto b’ororeeria rwa Yakobo, inwe Abaisraeli,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Ekero morabe mogoeta ase amaache ime, nimbe amo nainwe;
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 Inche ninche Omonene, Nyasae oino,
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Inwe nigo more ab’engencho enene ase amaiso aane,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Ase ayio, timoiroka, inche nigo inde amo nainwe.
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Nintebie chinse chia sugusu: Tiga abanto baane barue agwo,
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 Kera omonto okorokwa ase erieta riane,
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Renta abanto bonsi bare emeuko nonya babwate amaiso,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Tiga abanto b’ebisaku bionsi bache amo,
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 Omonene nigo agoteeba iga:
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Inche ninche Omonene,
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Nigo narentete ogotooreka,
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Ee, inche ninche Nyasae;
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Aya nar’Omonene, Omobooria oino oyore Omochenu bw’Abaisraeli, agoteeba:
14 Assim diz o ­SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Inche ninche Omonene, Omochenu oino,
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Omonene oroisetie enchera ase enyancha ime,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 akarenta aroro chigari chi’esegi ne chibarasi,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 Timobaisa koinyora amang’ana a kare,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Naama! Ninkore ring’ana riyia;
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 erinde ching’iti chi’orosana amo
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 abanto abwo netongeire, erinde bararie ogotogigwa kwane.
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 Inwe abanto b’ororeeria rwa Yakobo, timwandangeretie,
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Inwe timwandeterete ching’ondi chiaino chibe ekeng’wanso ki’ogosaambwa,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Timwangorerete ebinto bigotioka buya ne chitaabu chiaino.
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 Inche ninche bweka ngotinyia ogosaria kwao,
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Ong’inyorie, tokwane komo, aye na inche;
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Sokoro yao bw’eritang’ani nigo akorete ebibe,
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Ase ayio ngatiga abanene b’Aase Achenu bakaba abatachenegeti,
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.