Isaías 43
guz (GUZ) vs ARIB
1 Inwe abanto b’ororeeria rwa Yakobo, inwe Abaisraeli,
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Ekero morabe mogoeta ase amaache ime, nimbe amo nainwe;
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Inche ninche Omonene, Nyasae oino,
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; por teu resgate dei o Egito, e em teu lugar a Etiópia e Seba.
4 Inwe nigo more ab’engencho enene ase amaiso aane,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
5 Ase ayio, timoiroka, inche nigo inde amo nainwe.
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Nintebie chinse chia sugusu: Tiga abanto baane barue agwo,
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;
7 Kera omonto okorokwa ase erieta riane,
7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
8 Renta abanto bonsi bare emeuko nonya babwate amaiso,
8 Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
9 Tiga abanto b’ebisaku bionsi bache amo,
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reunam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
10 Omonene nigo agoteeba iga:
10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Inche ninche Omonene,
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 Nigo narentete ogotooreka,
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.
13 Ee, inche ninche Nyasae;
13 Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Aya nar’Omonene, Omobooria oino oyore Omochenu bw’Abaisraeli, agoteeba:
14 Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Inche ninche Omonene, Omochenu oino,
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Omonene oroisetie enchera ase enyancha ime,
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 akarenta aroro chigari chi’esegi ne chibarasi,
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 Timobaisa koinyora amang’ana a kare,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Naama! Ninkore ring’ana riyia;
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 erinde ching’iti chi’orosana amo
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 abanto abwo netongeire, erinde bararie ogotogigwa kwane.
21 esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.
22 Inwe abanto b’ororeeria rwa Yakobo, timwandangeretie,
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó; mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Inwe timwandeterete ching’ondi chiaino chibe ekeng’wanso ki’ogosaambwa,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Timwangorerete ebinto bigotioka buya ne chitaabu chiaino.
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste; mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 Inche ninche bweka ngotinyia ogosaria kwao,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 Ong’inyorie, tokwane komo, aye na inche;
26 Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
27 Sokoro yao bw’eritang’ani nigo akorete ebibe,
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Ase ayio ngatiga abanene b’Aase Achenu bakaba abatachenegeti,
28 Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.