1 Crônicas 24

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ebi nabio ebiombe bi’abaanto b’ororeria rwa Aroni. Abana abamura ba Aroni nabwo aba: Nadabu na Abihu, Eleazari na Itamari.
1 Os descendentes de Arão, os sacerdotes, foram divididos em turnos para o serviço. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadabu na Abihu bagakwa bagatiga ise ore moyo, barabwo tibabwate abana; na igo Eleazari na Itamari bakaba abakuani.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tinham filhos. Então Eleazar e Itamar deram continuidade ao sacerdócio.
3 Daudi agaatanana abwo b’ororeria rwa Aroni na akaroberia buna bakore emeremo. Zadoki bw’ororeria rw’Eleazari na Ahimeleki bw’ororeria rwa Itamari barabwo m babete bakomokonya.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi dividiu os descendentes de Arão em turnos, de acordo com suas responsabilidades.
4 Abanto b’ororeria rw’Eleazari bakanyorekana bare nabateneneri abange kobua abwo b’ororeria rwa Itamari. Ase ayio bakabeeka abanto ikomi na batano nomo b’ororeria rw’Eleazari babe abateneneri be chiamate chiabo, na batano na batato b’ororeria rwa Itamari babe abateneneri be chiamate chiabo.
4 Os descendentes de Eleazar foram divididos em dezesseis turnos, e os de Itamar, em oito, pois havia mais chefes de família entre os descendentes de Eleazar.
5 Igo baatananetwe ase ogoakerwa obomera, bonsi ase enchera eyemo, ekiagera abateneneri abwo b’Aase Aachenu na abwo ba Nyasae nigo bachoretwe korwa ase ororeria rw’Eleazari amo norwa Itamari.
5 As tarefas foram designadas aos grupos por sorteio, para que não houvesse nenhuma preferência, pois havia entre os descendentes de Eleazar e de Itamar muitos líderes qualificados para servir a Deus no santuário.
6 Semaya, mosinto o Netaneli Omolawi, akarika amarieta abo agwo ekero omorwoti na abanene abarenge komokonya, na Zadoki Omokuani, na Ahimeleki, mosinto bw’Abiatari, na abateneneri be chiamate chi’abakuani, na echi’Abalawi barigereretie. Chiamate chigachorwa ase ogoakerwa obomera, eyemo korwa ase ororeria rw’Eleazari, na eyende korwa ase orwa Itamari.
6 Semaías, filho do levita Natanael, foi o secretário e anotou os nomes e as tarefas na presença do rei, dos líderes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Os descendentes de Eleazar e de Itamar foram designados por sorteio alternadamente.
7 Obomera obotang’ani bokagwera Yehoyaribu, na obwa kabere Yedaya;
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 obwa gatato bokagwera Harimu, na obwa kane Seorimu;
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 obwa gatano bokagwera Malikia, na obwa gatano na rimo Miyamini;
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 obwa gatano na kabere bokagwera Hakosi, na obwa gatano na gatato Abiya;
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 obwa kianda bokagwera Yesua, na obwa ikomi Sekania;
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 obwa ikomi na rimo bokagwera Eliasibu, na obwa ikomi na kabere Yakimu;
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 obwa ikomi na gatato bokagwera Hupa, na obwa ikomi na kane Yesebeabu;
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 obwa ikomi na gatano bokagwera Biliga, na obwa ikomi na gatano na rimo Imeri;
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 obwa ikomi na gatano na kabere bokagwera Hesiri, na obwa ikomi na gatano na gatato Hapisesi;
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 obwa ikomi na kianda bokagwera Petahia, na obwa emerongo ebere Ezekieli;
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 Obwa emerongo ebere na rimo bokagwera Yakini, na obwa emerongo ebere na kabere Gamuli;
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 obwa emerongo ebere na gatato bokagwera Delaya, na obwa emerongo ebere na kane Maasia.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Oyo noro omooroberio obo bw’obokoreri bwabo bw’enyomba y’Omonene Nyasae bw’Abaisraeli buna Aroni, sokoro yabo, abarobereretie koreng’ana buna Omonene amochigeete.
19 Cada grupo realizava as tarefas que lhe haviam sido designadas na casa do S enhor , de acordo com os procedimentos definidos por seu antepassado Arão em obediência às ordens do S enhor , o Deus de Israel.
20 Aba nabwo Abalawi bande: Subaeli bw’ororeria rw’Amuramu na Yehedia bw’ororeria rwa Subaeli;
20 Os outros chefes de famílias descendentes de Levi foram: Dos descendentes de Anrão: Sebuel. Dos descendentes de Sebuel: Jedias.
21 Isia, omoteneneri korwa ase ororeria rwa Rehabia;
21 Dos descendentes de Reabias: Issias.
22 Selomoti bw’ororeria rwa Isari, na Yahati bw’ororeria rwa Selomoti.
22 Dos descendentes de Isar: Selomite. Dos descendentes de Selomite: Jaate.
23 Abana abamura ba Heburoni nabwo aba: Yeria omotangi, na Amaria oyo o kabere, na Yahasieli, oyo o gatato, na Yekameamu oyo o kane;
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Mika bw’ororeria rwa Usieli, na Samiri bw’ororeria rwa Mika;
24 Dos descendentes de Uziel: Mica. Dos descendentes de Mica: Samir
25 Isia omomura omwabo Mika, na Zakaria bw’ororeria rwa Isia.
25 e Issias, irmão de Mica. Dos descendentes de Issias: Zacarias.
26 Abana abamura ba Merari nabwo Mali na Musi. Omwana omomura o Yaasia nere Beno.
26 Dos descendentes de Merari: Mali e Musi. Dos descendentes de Jaazias: Beno.
27 Abanto b’ororeria rwa Merari ase Yaasia, omwana oye omomura, nabwo aba: Beno na Sohamu, Sakuri na Ibiri.
27 Dos descendentes de Merari, por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Omwana o Mali n’Eleazari; ere tabwate abana abamura.
28 Dos descendentes de Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Yerameeli nomwana omomura o Kisi.
29 Dos descendentes de Quis: Jerameel.
30 Abana abamura ba Musi nabwo aba: Mali na Ederi, na Yerimoti.
30 Dos descendentes de Musi: Mali, Éder e Jerimote. Esses foram os descendentes de Levi, de acordo com suas famílias.
31 Abateneneri abwo be chiamate chiabo, abatang’ani amo nabamwabo abake, bagaaka obomera buna abamwabo, abanto b’ororeria rwa Aroni, ekero Daudi omorwoti, na Zadoki, na Ahimeleki, na abatang’ani be chiamate chi’abakuani na echi’Abalawi barigereretie. Oyorenge omonene ase eamate ogaakerwa obomera koreng’ana buna oyorenge omoke.
31 Como os descendentes de Arão, suas tarefas foram designadas por sorteio, sem distinção de idade nem de posição entre as famílias. As sortes foram lançadas na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.