1 Crônicas 24

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ebi nabio ebiombe bi’abaanto b’ororeria rwa Aroni. Abana abamura ba Aroni nabwo aba: Nadabu na Abihu, Eleazari na Itamari.
1 E, quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões; os filhos de Arão foram Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
2 Nadabu na Abihu bagakwa bagatiga ise ore moyo, barabwo tibabwate abana; na igo Eleazari na Itamari bakaba abakuani.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 Daudi agaatanana abwo b’ororeria rwa Aroni na akaroberia buna bakore emeremo. Zadoki bw’ororeria rw’Eleazari na Ahimeleki bw’ororeria rwa Itamari barabwo m babete bakomokonya.
3 E Davi os repartiu, como também a Zadoque, dos filhos de Eleazar, e a Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Abanto b’ororeria rw’Eleazari bakanyorekana bare nabateneneri abange kobua abwo b’ororeria rwa Itamari. Ase ayio bakabeeka abanto ikomi na batano nomo b’ororeria rw’Eleazari babe abateneneri be chiamate chiabo, na batano na batato b’ororeria rwa Itamari babe abateneneri be chiamate chiabo.
4 E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes das casas dos pais, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas de seus pais, oito.
5 Igo baatananetwe ase ogoakerwa obomera, bonsi ase enchera eyemo, ekiagera abateneneri abwo b’Aase Aachenu na abwo ba Nyasae nigo bachoretwe korwa ase ororeria rw’Eleazari amo norwa Itamari.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maiorais do santuário e maiorais da Casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Semaya, mosinto o Netaneli Omolawi, akarika amarieta abo agwo ekero omorwoti na abanene abarenge komokonya, na Zadoki Omokuani, na Ahimeleki, mosinto bw’Abiatari, na abateneneri be chiamate chi’abakuani, na echi’Abalawi barigereretie. Chiamate chigachorwa ase ogoakerwa obomera, eyemo korwa ase ororeria rw’Eleazari, na eyende korwa ase orwa Itamari.
6 E os registrou Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas; uma dentre as casas dos pais se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Itamar.
7 Obomera obotang’ani bokagwera Yehoyaribu, na obwa kabere Yedaya;
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda, a Jedaías;
8 obwa gatato bokagwera Harimu, na obwa kane Seorimu;
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 obwa gatano bokagwera Malikia, na obwa gatano na rimo Miyamini;
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 obwa gatano na kabere bokagwera Hakosi, na obwa gatano na gatato Abiya;
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 obwa kianda bokagwera Yesua, na obwa ikomi Sekania;
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 obwa ikomi na rimo bokagwera Eliasibu, na obwa ikomi na kabere Yakimu;
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 obwa ikomi na gatato bokagwera Hupa, na obwa ikomi na kane Yesebeabu;
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 obwa ikomi na gatano bokagwera Biliga, na obwa ikomi na gatano na rimo Imeri;
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 obwa ikomi na gatano na kabere bokagwera Hesiri, na obwa ikomi na gatano na gatato Hapisesi;
15 a décima sétima a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 obwa ikomi na kianda bokagwera Petahia, na obwa emerongo ebere Ezekieli;
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 Obwa emerongo ebere na rimo bokagwera Yakini, na obwa emerongo ebere na kabere Gamuli;
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 obwa emerongo ebere na gatato bokagwera Delaya, na obwa emerongo ebere na kane Maasia.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Oyo noro omooroberio obo bw’obokoreri bwabo bw’enyomba y’Omonene Nyasae bw’Abaisraeli buna Aroni, sokoro yabo, abarobereretie koreng’ana buna Omonene amochigeete.
19 O ofício destes, no seu ministério, era entrar na Casa do Senhor , segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe tinha ordenado.
20 Aba nabwo Abalawi bande: Subaeli bw’ororeria rw’Amuramu na Yehedia bw’ororeria rwa Subaeli;
20 E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Isia, omoteneneri korwa ase ororeria rwa Rehabia;
21 dos filhos de Reabias: Issias era o chefe;
22 Selomoti bw’ororeria rwa Isari, na Yahati bw’ororeria rwa Selomoti.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Abana abamura ba Heburoni nabwo aba: Yeria omotangi, na Amaria oyo o kabere, na Yahasieli, oyo o gatato, na Yekameamu oyo o kane;
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Mika bw’ororeria rwa Usieli, na Samiri bw’ororeria rwa Mika;
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Isia omomura omwabo Mika, na Zakaria bw’ororeria rwa Isia.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Abana abamura ba Merari nabwo Mali na Musi. Omwana omomura o Yaasia nere Beno.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Abanto b’ororeria rwa Merari ase Yaasia, omwana oye omomura, nabwo aba: Beno na Sohamu, Sakuri na Ibiri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 Omwana o Mali n’Eleazari; ere tabwate abana abamura.
28 de Mali, Eleazar; este não teve filhos;
29 Yerameeli nomwana omomura o Kisi.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Abana abamura ba Musi nabwo aba: Mali na Ederi, na Yerimoti.
30 dos filhos de Musi, Mali, e Éder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Abateneneri abwo be chiamate chiabo, abatang’ani amo nabamwabo abake, bagaaka obomera buna abamwabo, abanto b’ororeria rwa Aroni, ekero Daudi omorwoti, na Zadoki, na Ahimeleki, na abatang’ani be chiamate chi’abakuani na echi’Abalawi barigereretie. Oyorenge omonene ase eamate ogaakerwa obomera koreng’ana buna oyorenge omoke.
31 E o chefe da casa dos pais e bem assim como um de seus irmãos menores lançaram sortes igualmente como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.