1 Crônicas 24

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ebi nabio ebiombe bi’abaanto b’ororeria rwa Aroni. Abana abamura ba Aroni nabwo aba: Nadabu na Abihu, Eleazari na Itamari.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Nadabu na Abihu bagakwa bagatiga ise ore moyo, barabwo tibabwate abana; na igo Eleazari na Itamari bakaba abakuani.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Daudi agaatanana abwo b’ororeria rwa Aroni na akaroberia buna bakore emeremo. Zadoki bw’ororeria rw’Eleazari na Ahimeleki bw’ororeria rwa Itamari barabwo m babete bakomokonya.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Abanto b’ororeria rw’Eleazari bakanyorekana bare nabateneneri abange kobua abwo b’ororeria rwa Itamari. Ase ayio bakabeeka abanto ikomi na batano nomo b’ororeria rw’Eleazari babe abateneneri be chiamate chiabo, na batano na batato b’ororeria rwa Itamari babe abateneneri be chiamate chiabo.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Igo baatananetwe ase ogoakerwa obomera, bonsi ase enchera eyemo, ekiagera abateneneri abwo b’Aase Aachenu na abwo ba Nyasae nigo bachoretwe korwa ase ororeria rw’Eleazari amo norwa Itamari.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Semaya, mosinto o Netaneli Omolawi, akarika amarieta abo agwo ekero omorwoti na abanene abarenge komokonya, na Zadoki Omokuani, na Ahimeleki, mosinto bw’Abiatari, na abateneneri be chiamate chi’abakuani, na echi’Abalawi barigereretie. Chiamate chigachorwa ase ogoakerwa obomera, eyemo korwa ase ororeria rw’Eleazari, na eyende korwa ase orwa Itamari.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Obomera obotang’ani bokagwera Yehoyaribu, na obwa kabere Yedaya;
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 obwa gatato bokagwera Harimu, na obwa kane Seorimu;
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 obwa gatano bokagwera Malikia, na obwa gatano na rimo Miyamini;
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 obwa gatano na kabere bokagwera Hakosi, na obwa gatano na gatato Abiya;
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 obwa kianda bokagwera Yesua, na obwa ikomi Sekania;
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 obwa ikomi na rimo bokagwera Eliasibu, na obwa ikomi na kabere Yakimu;
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 obwa ikomi na gatato bokagwera Hupa, na obwa ikomi na kane Yesebeabu;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 obwa ikomi na gatano bokagwera Biliga, na obwa ikomi na gatano na rimo Imeri;
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 obwa ikomi na gatano na kabere bokagwera Hesiri, na obwa ikomi na gatano na gatato Hapisesi;
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 obwa ikomi na kianda bokagwera Petahia, na obwa emerongo ebere Ezekieli;
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 Obwa emerongo ebere na rimo bokagwera Yakini, na obwa emerongo ebere na kabere Gamuli;
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 obwa emerongo ebere na gatato bokagwera Delaya, na obwa emerongo ebere na kane Maasia.
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Oyo noro omooroberio obo bw’obokoreri bwabo bw’enyomba y’Omonene Nyasae bw’Abaisraeli buna Aroni, sokoro yabo, abarobereretie koreng’ana buna Omonene amochigeete.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Aba nabwo Abalawi bande: Subaeli bw’ororeria rw’Amuramu na Yehedia bw’ororeria rwa Subaeli;
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Isia, omoteneneri korwa ase ororeria rwa Rehabia;
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Selomoti bw’ororeria rwa Isari, na Yahati bw’ororeria rwa Selomoti.
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Abana abamura ba Heburoni nabwo aba: Yeria omotangi, na Amaria oyo o kabere, na Yahasieli, oyo o gatato, na Yekameamu oyo o kane;
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Mika bw’ororeria rwa Usieli, na Samiri bw’ororeria rwa Mika;
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Isia omomura omwabo Mika, na Zakaria bw’ororeria rwa Isia.
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Abana abamura ba Merari nabwo Mali na Musi. Omwana omomura o Yaasia nere Beno.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Abanto b’ororeria rwa Merari ase Yaasia, omwana oye omomura, nabwo aba: Beno na Sohamu, Sakuri na Ibiri.
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Omwana o Mali n’Eleazari; ere tabwate abana abamura.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Yerameeli nomwana omomura o Kisi.
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Abana abamura ba Musi nabwo aba: Mali na Ederi, na Yerimoti.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Abateneneri abwo be chiamate chiabo, abatang’ani amo nabamwabo abake, bagaaka obomera buna abamwabo, abanto b’ororeria rwa Aroni, ekero Daudi omorwoti, na Zadoki, na Ahimeleki, na abatang’ani be chiamate chi’abakuani na echi’Abalawi barigereretie. Oyorenge omonene ase eamate ogaakerwa obomera koreng’ana buna oyorenge omoke.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.