1 Crônicas 24
guz (GUZ) vs NVI
1 Ebi nabio ebiombe bi’abaanto b’ororeria rwa Aroni. Abana abamura ba Aroni nabwo aba: Nadabu na Abihu, Eleazari na Itamari.
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadabu na Abihu bagakwa bagatiga ise ore moyo, barabwo tibabwate abana; na igo Eleazari na Itamari bakaba abakuani.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Daudi agaatanana abwo b’ororeria rwa Aroni na akaroberia buna bakore emeremo. Zadoki bw’ororeria rw’Eleazari na Ahimeleki bw’ororeria rwa Itamari barabwo m babete bakomokonya.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Abanto b’ororeria rw’Eleazari bakanyorekana bare nabateneneri abange kobua abwo b’ororeria rwa Itamari. Ase ayio bakabeeka abanto ikomi na batano nomo b’ororeria rw’Eleazari babe abateneneri be chiamate chiabo, na batano na batato b’ororeria rwa Itamari babe abateneneri be chiamate chiabo.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Igo baatananetwe ase ogoakerwa obomera, bonsi ase enchera eyemo, ekiagera abateneneri abwo b’Aase Aachenu na abwo ba Nyasae nigo bachoretwe korwa ase ororeria rw’Eleazari amo norwa Itamari.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Semaya, mosinto o Netaneli Omolawi, akarika amarieta abo agwo ekero omorwoti na abanene abarenge komokonya, na Zadoki Omokuani, na Ahimeleki, mosinto bw’Abiatari, na abateneneri be chiamate chi’abakuani, na echi’Abalawi barigereretie. Chiamate chigachorwa ase ogoakerwa obomera, eyemo korwa ase ororeria rw’Eleazari, na eyende korwa ase orwa Itamari.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Obomera obotang’ani bokagwera Yehoyaribu, na obwa kabere Yedaya;
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 obwa gatato bokagwera Harimu, na obwa kane Seorimu;
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 obwa gatano bokagwera Malikia, na obwa gatano na rimo Miyamini;
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 obwa gatano na kabere bokagwera Hakosi, na obwa gatano na gatato Abiya;
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 obwa kianda bokagwera Yesua, na obwa ikomi Sekania;
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 obwa ikomi na rimo bokagwera Eliasibu, na obwa ikomi na kabere Yakimu;
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 obwa ikomi na gatato bokagwera Hupa, na obwa ikomi na kane Yesebeabu;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 obwa ikomi na gatano bokagwera Biliga, na obwa ikomi na gatano na rimo Imeri;
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 obwa ikomi na gatano na kabere bokagwera Hesiri, na obwa ikomi na gatano na gatato Hapisesi;
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 obwa ikomi na kianda bokagwera Petahia, na obwa emerongo ebere Ezekieli;
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 Obwa emerongo ebere na rimo bokagwera Yakini, na obwa emerongo ebere na kabere Gamuli;
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 obwa emerongo ebere na gatato bokagwera Delaya, na obwa emerongo ebere na kane Maasia.
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Oyo noro omooroberio obo bw’obokoreri bwabo bw’enyomba y’Omonene Nyasae bw’Abaisraeli buna Aroni, sokoro yabo, abarobereretie koreng’ana buna Omonene amochigeete.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Aba nabwo Abalawi bande: Subaeli bw’ororeria rw’Amuramu na Yehedia bw’ororeria rwa Subaeli;
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Isia, omoteneneri korwa ase ororeria rwa Rehabia;
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Selomoti bw’ororeria rwa Isari, na Yahati bw’ororeria rwa Selomoti.
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Abana abamura ba Heburoni nabwo aba: Yeria omotangi, na Amaria oyo o kabere, na Yahasieli, oyo o gatato, na Yekameamu oyo o kane;
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Mika bw’ororeria rwa Usieli, na Samiri bw’ororeria rwa Mika;
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Isia omomura omwabo Mika, na Zakaria bw’ororeria rwa Isia.
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Abana abamura ba Merari nabwo Mali na Musi. Omwana omomura o Yaasia nere Beno.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Abanto b’ororeria rwa Merari ase Yaasia, omwana oye omomura, nabwo aba: Beno na Sohamu, Sakuri na Ibiri.
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Omwana o Mali n’Eleazari; ere tabwate abana abamura.
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Yerameeli nomwana omomura o Kisi.
29 De Quis: Jerameel.
30 Abana abamura ba Musi nabwo aba: Mali na Ederi, na Yerimoti.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Abateneneri abwo be chiamate chiabo, abatang’ani amo nabamwabo abake, bagaaka obomera buna abamwabo, abanto b’ororeria rwa Aroni, ekero Daudi omorwoti, na Zadoki, na Ahimeleki, na abatang’ani be chiamate chi’abakuani na echi’Abalawi barigereretie. Oyorenge omonene ase eamate ogaakerwa obomera koreng’ana buna oyorenge omoke.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.