1 Crônicas 1

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adamu akaibora Seti, na Seti akaibora Enosu;
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Enosu akaibora Kenani, na Kenani akaibora Mahalaleli, na Mahalaleli akaibora Yaredi;
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Yaredi akaibora Enoku, na Enoku akaibora Metusela, na Metusela akaibora Lameki;
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Lameki akaibora Nuhu, na Nuhu akaibora Shemu, na Hamu, na Yafeti.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Abana abamura ba Yafeti nabwo aba: Gomeri na Magogu, Madai na Yavani, Tubali na Meseki, na Tirasi.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Abana abamura ba Gomeri nabwo aba: Asikenasi na Rifati, na Togarima.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Na abana abamura ba Yavani nabwo aba: Elisha na Tarisisi, na Kitimu, na Rodanimu.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Abana abamura ba Hamu nabwo aba: Kusi na Misiri, Putu na Kaanani.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Na abana abamura ba Kusi nabwo aba: Seba na Havila, Sabuta na Raama, na Sabiteka. Na abana abamura ba Raama nabwo Seba na Dedani.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Kusi akaibora Nimurodi. Nimurodi akaba omonto bw’eritang’ani orenge egiata ase ense.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Misiri nere oiborete Abaludi na Abanami, Abalehabi na Abanafutu,
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 Abapaturusi na Abakasiluhi (korwa ase bare nao Abafirisiti barwete), na Abakafitori.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Na Kaanani akaibora Sidoni, omwana oye omotangi, na Heti,
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 Abayebusi na Abaamori, na Abagirigasi;
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Abahivi na Abaariki, na Abasini;
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 Abaarivadi na Abasemari, na Abahamati.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Abana abamura ba Shemu nabwo aba: Elamu na Asuri, Arifakisadi na Ludi, Aramu na Usi, Huli na Geteri, na Mesheki.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Arifakisadi akaibora Sela, na Sela akaibora Eberi.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Eberi akaibora abana babere abamura. Oria omotangi nigo arenge korokwa Pelegi, ekiagera ase amatuko aye abanto b’ense baatananegete, na omomura omwabo nigo arenge korokwa Yokitani.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Yokitani akaibora Alimodadi na Selefu, Hasarmaweti na Yera;
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Hadoramu na Usali, na Dikila;
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 Ebali na Abimaeli, na Seba;
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofiri na Havila, na Yobabu. Abwo bonsi nigo barenge abana abamura ba Yokitani.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Ororeria rwa Aburaamu korwa ase Shemu narwo oro: Shemu akaibora Arifakisadi, na Arifakisadi akaibora Sela,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 na Eberi, na Pelegi, na Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 na Serugi, na Nahori, na Tera,
26 Serugue, Naor, Tera
27 na Aburamu nere Aburaamu.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Abana abamura ba Aburaamu nabwo Isaka na Isumaeli.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Oyo noro omooroberio bw’ororeria rwabo. Omwana omomura omotangi o Isumaeli nere Nebayoti; na abande nabwo aba: Kedari na Adibeeli, na Mibusamu;
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misima na Duma, Masa na Hadadi, na Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Yeturi na Nafisi, na Kedema. Aba nabwo abana abamura ba Isumaeli.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Abana abamura ba Ketura, omokungu o sere‐sere o Aburaamu, nabwo aba: Simurani na Yokisani, Medani na Midiani, Isibaki na Sua. Abana abamura ba Yokisani nabwo Seba na Dedani.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Abana abamura ba Midiani nabwo aba: Efa na Eferi, Hanoki na Abida, na Elidaa. Aba bonsi nigo barenge ab’ororeria rwa Ketura.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Aburaamu akaibora Isaka. Abana abamura ba Isaka nabwo Esau na Israeli.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Abana abamura b’Esau nabwo aba: Elifasi na Reueli, Yeusi na Yalamu, na Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Abana abamura b’Elifasi nabwo aba: Temani na Omari, Sefo na Gatamu, Kenasi ase Timuna, na Amaleki.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Abana abamura ba Reueli nabwo aba: Nahati na Zera, Sama na Miza.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Abana abamura ba Edomu nabwo aba: Lotani na Sobali, Sibeoni na Ana, Dishoni na Eseri, na Disani.
38 — ausente —
39 Abana abamura ba Lotani nabwo Hori na Homamu; omosubati omwabo Lotani nigo arenge korokwa Timuna.
39 — ausente —
40 Abana abamura ba Sobali nabwo aba: Aliani na Manahati, Ebali na Sefo, na Onamu. Na abana abamura ba Sibeoni nabwo Aya na Ana.
40 — ausente —
41 Omwana omomura bw’Ana nere Dishoni. Abana ba Dishoni nabwo aba: Hamurani na Esibani, Itirani na Kerani.
41 — ausente —
42 Abana abamura b’Eseri nabwo aba: Bilihani na Sawani, na Akani. Abana abamura ba Disani nabwo Usi na Arani.
42 — ausente —
43 Aba nabwo abarwoti bagamberete ense y’Abaedomu, ekero omorwoti onde bwensi konya ataragambera Abaisraeli: Bela, mosinto o Beori, oyio omochie oye orenge korokwa Dinihaba.
43 — ausente —
44 Ekero Bela akwete, Yobabu, mosinto o Zera, korwa Bosira, akaba okogamba ase ribaga riaye.
44 — ausente —
45 Ekero Yobabu akwete, Husamu, bw’ense y’Abatemani akaba okogamba ase ribaga riaye.
45 — ausente —
46 Ekero Husamu akwete, Hadadi, mosinto o Bedadi, oria obuete Abamidiani ase ense ya Moabu, akaba okogamba ase ribaga riaye; na omochie oye noro Awiti.
46 — ausente —
47 Ekero Hadadi akwete, Samula, oyo orwete Masereka, akaba okogamba ase ribaga riaye.
47 — ausente —
48 Ekero Samula akwete, Saulo oyo orwete Rehoboti, orenge ang’e norooche rw’Eufarati, akaba okogamba ase ribaga riaye.
48 — ausente —
49 Ekero Saulo akwete, Baali Hanani, mosinto bw’Akibori, akaba okogamba ase ribaga riaye.
49 — ausente —
50 Ekero Baali‐Hanani akwete, Hadadi akaba okogamba ase ribaga riaye. Omochie oye nigo orenge korokwa Pai, na mokaye nigo arenge korokwa Mehetabeli, mosubati o Matiredi o Mesahabu.
50 — ausente —
51 Na Hadadi agakwa. Abagaambi b’Abaedomu nabwo aba: Timuna na Alifa, na Yeteti,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholibama na Ela, na Pinoni,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenasi na Temani, na Mibusari,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 Magadieli na Iramu. Abwo nabwo barenge abagaambi b’ebisaku bia Edomu.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.