1 Crônicas 1

guz (GUZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Adamu akaibora Seti, na Seti akaibora Enosu;
1 Adão, Sete, Enos,
2 Enosu akaibora Kenani, na Kenani akaibora Mahalaleli, na Mahalaleli akaibora Yaredi;
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Yaredi akaibora Enoku, na Enoku akaibora Metusela, na Metusela akaibora Lameki;
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Lameki akaibora Nuhu, na Nuhu akaibora Shemu, na Hamu, na Yafeti.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Abana abamura ba Yafeti nabwo aba: Gomeri na Magogu, Madai na Yavani, Tubali na Meseki, na Tirasi.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Abana abamura ba Gomeri nabwo aba: Asikenasi na Rifati, na Togarima.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Na abana abamura ba Yavani nabwo aba: Elisha na Tarisisi, na Kitimu, na Rodanimu.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Abana abamura ba Hamu nabwo aba: Kusi na Misiri, Putu na Kaanani.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Na abana abamura ba Kusi nabwo aba: Seba na Havila, Sabuta na Raama, na Sabiteka. Na abana abamura ba Raama nabwo Seba na Dedani.
9 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Kusi akaibora Nimurodi. Nimurodi akaba omonto bw’eritang’ani orenge egiata ase ense.
10 Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misiri nere oiborete Abaludi na Abanami, Abalehabi na Abanafutu,
11 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
12 Abapaturusi na Abakasiluhi (korwa ase bare nao Abafirisiti barwete), na Abakafitori.
12 a Patrusim, a Casluim (de quem descendem os filisteus) e a Caftorim.
13 Na Kaanani akaibora Sidoni, omwana oye omotangi, na Heti,
13 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, a Hete,
14 Abayebusi na Abaamori, na Abagirigasi;
14 aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
15 Abahivi na Abaariki, na Abasini;
15 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
16 Abaarivadi na Abasemari, na Abahamati.
16 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus.
17 Abana abamura ba Shemu nabwo aba: Elamu na Asuri, Arifakisadi na Ludi, Aramu na Usi, Huli na Geteri, na Mesheki.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arifakisadi akaibora Sela, na Sela akaibora Eberi.
18 Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Eberi akaibora abana babere abamura. Oria omotangi nigo arenge korokwa Pelegi, ekiagera ase amatuko aye abanto b’ense baatananegete, na omomura omwabo nigo arenge korokwa Yokitani.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto, nos seus dias, se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Yokitani akaibora Alimodadi na Selefu, Hasarmaweti na Yera;
20 Joctã gerou a Almodá, a Salefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
21 Hadoramu na Usali, na Dikila;
21 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
22 Ebali na Abimaeli, na Seba;
22 a Ebal, a Abimael, a Sabá,
23 Ofiri na Havila, na Yobabu. Abwo bonsi nigo barenge abana abamura ba Yokitani.
23 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
24 Ororeria rwa Aburaamu korwa ase Shemu narwo oro: Shemu akaibora Arifakisadi, na Arifakisadi akaibora Sela,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 na Eberi, na Pelegi, na Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 na Serugi, na Nahori, na Tera,
26 Serugue, Naor, Tera
27 na Aburamu nere Aburaamu.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Abana abamura ba Aburaamu nabwo Isaka na Isumaeli.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Oyo noro omooroberio bw’ororeria rwabo. Omwana omomura omotangi o Isumaeli nere Nebayoti; na abande nabwo aba: Kedari na Adibeeli, na Mibusamu;
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misima na Duma, Masa na Hadadi, na Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Yeturi na Nafisi, na Kedema. Aba nabwo abana abamura ba Isumaeli.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Abana abamura ba Ketura, omokungu o sere‐sere o Aburaamu, nabwo aba: Simurani na Yokisani, Medani na Midiani, Isibaki na Sua. Abana abamura ba Yokisani nabwo Seba na Dedani.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Isbaque e a Sua. Os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Abana abamura ba Midiani nabwo aba: Efa na Eferi, Hanoki na Abida, na Elidaa. Aba bonsi nigo barenge ab’ororeria rwa Ketura.
33 Os filhos de Midiã: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Aburaamu akaibora Isaka. Abana abamura ba Isaka nabwo Esau na Israeli.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Abana abamura b’Esau nabwo aba: Elifasi na Reueli, Yeusi na Yalamu, na Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Abana abamura b’Elifasi nabwo aba: Temani na Omari, Sefo na Gatamu, Kenasi ase Timuna, na Amaleki.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Abana abamura ba Reueli nabwo aba: Nahati na Zera, Sama na Miza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Abana abamura ba Edomu nabwo aba: Lotani na Sobali, Sibeoni na Ana, Dishoni na Eseri, na Disani.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Abana abamura ba Lotani nabwo Hori na Homamu; omosubati omwabo Lotani nigo arenge korokwa Timuna.
39 Os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Abana abamura ba Sobali nabwo aba: Aliani na Manahati, Ebali na Sefo, na Onamu. Na abana abamura ba Sibeoni nabwo Aya na Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Aná.
41 Omwana omomura bw’Ana nere Dishoni. Abana ba Dishoni nabwo aba: Hamurani na Esibani, Itirani na Kerani.
41 O filho de Aná: Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Abana abamura b’Eseri nabwo aba: Bilihani na Sawani, na Akani. Abana abamura ba Disani nabwo Usi na Arani.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Aba nabwo abarwoti bagamberete ense y’Abaedomu, ekero omorwoti onde bwensi konya ataragambera Abaisraeli: Bela, mosinto o Beori, oyio omochie oye orenge korokwa Dinihaba.
43 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Ekero Bela akwete, Yobabu, mosinto o Zera, korwa Bosira, akaba okogamba ase ribaga riaye.
44 Morreu Bela, e em seu lugar reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Ekero Yobabu akwete, Husamu, bw’ense y’Abatemani akaba okogamba ase ribaga riaye.
45 Morreu Jobabe, e em seu lugar reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Ekero Husamu akwete, Hadadi, mosinto o Bedadi, oria obuete Abamidiani ase ense ya Moabu, akaba okogamba ase ribaga riaye; na omochie oye noro Awiti.
46 Morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade; este feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
47 Ekero Hadadi akwete, Samula, oyo orwete Masereka, akaba okogamba ase ribaga riaye.
47 Morreu Hadade, e em seu lugar reinou Samlá, de Masreca.
48 Ekero Samula akwete, Saulo oyo orwete Rehoboti, orenge ang’e norooche rw’Eufarati, akaba okogamba ase ribaga riaye.
48 Morreu Samlá, e em seu lugar reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Ekero Saulo akwete, Baali Hanani, mosinto bw’Akibori, akaba okogamba ase ribaga riaye.
49 Morreu Saul, e em seu lugar reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Ekero Baali‐Hanani akwete, Hadadi akaba okogamba ase ribaga riaye. Omochie oye nigo orenge korokwa Pai, na mokaye nigo arenge korokwa Mehetabeli, mosubati o Matiredi o Mesahabu.
50 Morreu Baal-Hanã, e em seu lugar reinou Hadade; o nome da sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Na Hadadi agakwa. Abagaambi b’Abaedomu nabwo aba: Timuna na Alifa, na Yeteti,
51 Morreu Hadade. São estes os nomes dos príncipes de Edom: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Oholibama na Ela, na Pinoni,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenasi na Temani, na Mibusari,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magadieli na Iramu. Abwo nabwo barenge abagaambi b’ebisaku bia Edomu.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe Irão; são estes os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.