Salmos 31
God Nuye Kunwok (GUP) vs VC
1 Yawey ngaye ngamwam ngawarlkkarren kore ngudda ba bu kannahnan. Yuwn mak kanbawon bu ngayemekarren yerrekah. Ngudda nawu yidjalkurduyime kunmak duninjh bu kanngehke ngaye.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!
2 Mak kanwokma bu djawahdjawan dja werrkwerrknin yimray kanngehkemen! Ngudda yiman manwarddekimuk ngardduk dja mak ngudda yiman manrurrkkimuk kore ngani kunmak rowk ba minj nangale nganbunkenh.
2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.
3 Wanjh kunmekbekenh bu kanka mandjad kore ngudda yihdjare, kandjalka munguyh, nawu ngudda minj ngeyborrkbun.
3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.
4 Bu ngaye ngamankan kore ngandimarnebolkkaruy ngardduk dja mak ngandidarrkidmang. Wanjh ngudda kanbebkemen kore ngabongdi ba bu ngaye ngawarlkarren kore ngudda nawu yidjalkudji kannahnan munguyh.
4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.
5 Ngaye wanjh ngamalngkurrmerren kore ngudda ke kubid. Ngudda nawu Yawey kanbidyikarrmeng.
5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.
6 Ngaye ngabenwidnan bininj nawu kabirrihmarneboddan nawarrewarre idols. Dja ngaye wanjh djalwoybukwon ngudda nawu Yawey.
6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.
7 Ngudda nawu yimimkongiwern duninjh kaluk kunmekbekenh ngaye mulilmang dja ngawernhmarrmarr kore ngudda kanmarnedjare. Ngudda kannani kore ngahdjakbekkani, dja kankangeburrbuni warridj kore nganjilngwarreni.
7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.
8 Ngudda minj kanbawoyinj bu nawu ngarriyidko ngandibuyi, dja kankurrmeng kore kabolkmak ngarri.
8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.
9 Kandjalkongibu Yawey! Ngaye nawu nganjilngwarreminj dja mak ngawarreworrinj. Warridj nganalkbuni munguyh wanjh kunu ngakuyinmimberranj bu nganngudjyakwon.
9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.
10 Ngaye ngadjalnjilngwarre munguyh. Dja mak ngadjalnalkbun munguyh, wardi ngarrowen darnkih. Manbu kunrayek makka nganngudjyakwon, dja mak ngabekkarren bu ngamurrngkelkdan.
10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.
11 Birridjalwern bininj nawu ngandiwidnan dja mak ngarriredbo ngandiwarrewe. Nawu bininj ngardduk wanjh bedda ngandikengeme. Bu ngandinan djarreh ngamre, wanjh bedda kabirrikelerlobme bu ngandibawon.
11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.
12 Bedda yimankek kabirriyime ngaye ngarroweng, wanjh minj mak ngandiyawoyhburrbun. Bedda ngandikukweng yiman kayime ngaye cup bakmeng.
12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.
13 Ngabenbekkabekkan birriwern bininj bu ngandiyolyolme kore kabirrikurren munguyh. Ngaye wanjh ngakele, birriwern bininj kabirrihkarremarnbun bu ngaye ngandibun ngarrowen.
13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.
14 Dja bonj, ngaye ngakurrmerren kore ngudda ke Yawey. Ngaye marneyime ke, “Ngudda wanjh God ngardduk!”
14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus.
15 Ngudda yidjalkudji nawu yibolknameng rowk kore ngarranginj dja mak kore ngarrowen. Kanngehkemen kore bininj nawu ngandiwidnan, dja mak bininj nawu ngandikelekadjung.
15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.
16 Kannahna dja mak kankongibu ngaye nawu marnedurrkmirri ke. Nawu ngudda kanmarnedjare munguyh munguyh bu kanngehke.
16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.
17 Yawey, yuwn bu kanbawon ngaye ngayemengalme, dja ngakayhmeng ke bu kanbidyikarrmekenh. Dja ngaleng, yibenmarnbu nawu birriwarre bininj bu bedman kabirriyemengalme, dja wanjh yerre bu kabirrikukyo kore kumidj.
17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.
18 Bedda wanjh kabirriburlumerren bu kabindiwidnan nawu birrimak bininj, dja mak warridj kabindiyolyolme nawu kunwarre dorrengh. Mah, wanjh yibenngurdkemen kore kabirrikurrehkurren ba bu kabirridjalwokyakmen.
18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.
19 Ngudda wanjh yimakkaykenh nawu yidjehdjenkurrmeng bedberre kunmakmak bininj nawu ngundikengeme. Ngudda yibenwon birrimekbe bininj kore kunmakmak ba birriwarlahkenh bu ngundikurdunan.
19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.
20 Ngudda yibenwarlkkan kore yihni ba bu kabirringehme, dja nawu birriwarre bininj minj kabindimarnekurduyime kore bedda kabirrikarremarnbun. Yibendjalnahnan kore ngudda ke kunred ba bininj nawu kabindiyolyolme minj kabindidjuhbun kumekbe.
20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.
21 Ngaye ngadjalburlumen nawu Yawey! Nungka wanjh kanmarnedjareminj bulkkidj duninjh, nawu birriwarre bininj bu bedda kandibuyi.
21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.
22 Ngaye ngakeleni duninjh, dja mak ngayimeng, “Ah! Ngudda minj kannan ngaye!” Dja bonj, ngudda wanjh kanbekkang kore ngakayhmeng bu djawahdjawani kankongibom dja kanbidyikarrmeng.
22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
23 Ngudda nawu bininj rowk nuye Yawey, wanjh ngurrimarnedjarenin! Nungka wanjh kandjalnahnan ngad bininj nawu minj karribawon kore karriwoybukwon. Dja bininj nawu bedman kabirridjalburlumerren, wanjh nakka kabendjalbun kore kunwarre kabirrihkurduyime.
23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba.
24 Mah, ngurrimurrngrayeknin, dja ngurrimarnburrimen ngudda bu ngurrihmadbun Yawey.
24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.