Salmos 31

God Nuye Kunwok (GUP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yawey ngaye ngamwam ngawarlkkarren kore ngudda ba bu kannahnan. Yuwn mak kanbawon bu ngayemekarren yerrekah. Ngudda nawu yidjalkurduyime kunmak duninjh bu kanngehke ngaye.
1 Em ti, SENHOR, confio; nunca me deixes confundido. Livra-me pela tua justiça.
2 Mak kanwokma bu djawahdjawan dja werrkwerrknin yimray kanngehkemen! Ngudda yiman manwarddekimuk ngardduk dja mak ngudda yiman manrurrkkimuk kore ngani kunmak rowk ba minj nangale nganbunkenh.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortíssima que me salve.
3 Wanjh kunmekbekenh bu kanka mandjad kore ngudda yihdjare, kandjalka munguyh, nawu ngudda minj ngeyborrkbun.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; assim, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Bu ngaye ngamankan kore ngandimarnebolkkaruy ngardduk dja mak ngandidarrkidmang. Wanjh ngudda kanbebkemen kore ngabongdi ba bu ngaye ngawarlkarren kore ngudda nawu yidjalkudji kannahnan munguyh.
4 Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.
5 Ngaye wanjh ngamalngkurrmerren kore ngudda ke kubid. Ngudda nawu Yawey kanbidyikarrmeng.
5 Nas tuas mãos encomendo o meu espírito; tu me redimiste, Senhor Deus da verdade.
6 Ngaye ngabenwidnan bininj nawu kabirrihmarneboddan nawarrewarre idols. Dja ngaye wanjh djalwoybukwon ngudda nawu Yawey.
6 Odeio aqueles que se entregam a vaidades enganosas; eu, porém, confio no Senhor.
7 Ngudda nawu yimimkongiwern duninjh kaluk kunmekbekenh ngaye mulilmang dja ngawernhmarrmarr kore ngudda kanmarnedjare. Ngudda kannani kore ngahdjakbekkani, dja kankangeburrbuni warridj kore nganjilngwarreni.
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha aflição; conheceste a minha alma nas angústias.
8 Ngudda minj kanbawoyinj bu nawu ngarriyidko ngandibuyi, dja kankurrmeng kore kabolkmak ngarri.
8 E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Kandjalkongibu Yawey! Ngaye nawu nganjilngwarreminj dja mak ngawarreworrinj. Warridj nganalkbuni munguyh wanjh kunu ngakuyinmimberranj bu nganngudjyakwon.
9 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, porque estou angustiado. Consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu ventre.
10 Ngaye ngadjalnjilngwarre munguyh. Dja mak ngadjalnalkbun munguyh, wardi ngarrowen darnkih. Manbu kunrayek makka nganngudjyakwon, dja mak ngabekkarren bu ngamurrngkelkdan.
10 Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 Birridjalwern bininj nawu ngandiwidnan dja mak ngarriredbo ngandiwarrewe. Nawu bininj ngardduk wanjh bedda ngandikengeme. Bu ngandinan djarreh ngamre, wanjh bedda kabirrikelerlobme bu ngandibawon.
11 Fui opróbrio entre todos os meus inimigos, até entre os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.
12 Bedda yimankek kabirriyime ngaye ngarroweng, wanjh minj mak ngandiyawoyhburrbun. Bedda ngandikukweng yiman kayime ngaye cup bakmeng.
12 Estou esquecido no coração deles, como um morto; sou como um vaso quebrado.
13 Ngabenbekkabekkan birriwern bininj bu ngandiyolyolme kore kabirrikurren munguyh. Ngaye wanjh ngakele, birriwern bininj kabirrihkarremarnbun bu ngaye ngandibun ngarrowen.
13 Pois ouvi a murmuração de muitos, temor havia ao redor; enquanto juntamente consultavam contra mim, intentaram tirar-me a vida.
14 Dja bonj, ngaye ngakurrmerren kore ngudda ke Yawey. Ngaye marneyime ke, “Ngudda wanjh God ngardduk!”
14 Mas eu confiei em ti, Senhor; e disse: Tu és o meu Deus.
15 Ngudda yidjalkudji nawu yibolknameng rowk kore ngarranginj dja mak kore ngarrowen. Kanngehkemen kore bininj nawu ngandiwidnan, dja mak bininj nawu ngandikelekadjung.
15 Os meus tempos estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Kannahna dja mak kankongibu ngaye nawu marnedurrkmirri ke. Nawu ngudda kanmarnedjare munguyh munguyh bu kanngehke.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias.
17 Yawey, yuwn bu kanbawon ngaye ngayemengalme, dja ngakayhmeng ke bu kanbidyikarrmekenh. Dja ngaleng, yibenmarnbu nawu birriwarre bininj bu bedman kabirriyemengalme, dja wanjh yerre bu kabirrikukyo kore kumidj.
17 Não me deixes confundido, Senhor, porque te tenho invocado. Deixa confundidos os ímpios, e emudeçam na sepultura.
18 Bedda wanjh kabirriburlumerren bu kabindiwidnan nawu birrimak bininj, dja mak warridj kabindiyolyolme nawu kunwarre dorrengh. Mah, wanjh yibenngurdkemen kore kabirrikurrehkurren ba bu kabirridjalwokyakmen.
18 Emudeçam os lábios mentirosos que falam coisas más com soberba e desprezo contra o justo.
19 Ngudda wanjh yimakkaykenh nawu yidjehdjenkurrmeng bedberre kunmakmak bininj nawu ngundikengeme. Ngudda yibenwon birrimekbe bininj kore kunmakmak ba birriwarlahkenh bu ngundikurdunan.
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual operaste para aqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!
20 Ngudda yibenwarlkkan kore yihni ba bu kabirringehme, dja nawu birriwarre bininj minj kabindimarnekurduyime kore bedda kabirrikarremarnbun. Yibendjalnahnan kore ngudda ke kunred ba bininj nawu kabindiyolyolme minj kabindidjuhbun kumekbe.
20 Tu os esconderás, no secreto da tua presença, dos desaforos dos homens; encobri-los-ás em um pavilhão, da contenda das línguas.
21 Ngaye ngadjalburlumen nawu Yawey! Nungka wanjh kanmarnedjareminj bulkkidj duninjh, nawu birriwarre bininj bu bedda kandibuyi.
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua misericórdia para comigo em cidade segura.
22 Ngaye ngakeleni duninjh, dja mak ngayimeng, “Ah! Ngudda minj kannan ngaye!” Dja bonj, ngudda wanjh kanbekkang kore ngakayhmeng bu djawahdjawani kankongibom dja kanbidyikarrmeng.
22 Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando eu a ti clamei.
23 Ngudda nawu bininj rowk nuye Yawey, wanjh ngurrimarnedjarenin! Nungka wanjh kandjalnahnan ngad bininj nawu minj karribawon kore karriwoybukwon. Dja bininj nawu bedman kabirridjalburlumerren, wanjh nakka kabendjalbun kore kunwarre kabirrihkurduyime.
23 Amai ao Senhor, vós todos que sois seus santos; porque o Senhor guarda os fiéis e retribui com abundância ao que usa de soberba.
24 Mah, ngurrimurrngrayeknin, dja ngurrimarnburrimen ngudda bu ngurrihmadbun Yawey.
24 Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.